"minas terrestres y otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الألغام الأرضية وغيرها
        
    • الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى
        
    • الألغام البرية وغيرهم
        
    • الألغام الأرضية وغيرهم
        
    • الألغام وغيرها
        
    Como resultado, más de 8.000 niños, adolescentes y adultos de los departamentos más afectados del país han recibido información clara y accesible sobre los peligros que entrañan las minas terrestres y otros artefactos explosivos. UN ونتيجة لذلك، زود ما يزيد على 000 8 طفل ومراهق وبالغ في مقاطعات البلد الأكثر تضررا بمعلومات واضحة يسهل فهمها بشأن أخطار الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Los países donde es considerable el número de incidentes, muertes y lesiones provocados por minas terrestres y otros artefactos militares sin explotar se enfrentan con el problema de si deben registrar esos hechos como delitos o accidentes, o bien crear una categoría estadística distinta para ellos. UN فالبلدان التي تكون فيها أعداد كبيرة من الحوادث والوفيات والاصابات ناجمة عن الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المتفجرة تواجه مسألة ما إن كان ينبغي أن تسجل هذه الحوادث كجرائم أو حوادث أو أن تستحدث فئة احصائية مستقلة من أجلها.
    8. minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra UN 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب
    Se retiraron minas terrestres y otros restos de material de guerra en una superficie de terreno de 30.201.185 metros cuadrados, de los cuales 23.946.000 correspondían a zonas de combate UN أزيلت الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى المتخلفة من الحروب من منطقة تبلغ مساحتها 185 201 30 مترا مربعا من الأراضي كان من ضمنها 000 946 23 متر مربع مناطق قتال أزيلت منها الألغام
    Profesionales de rehabilitación, defensores de los supervivientes de minas terrestres y otros expertos reiteraron al Comité Permanente que la reintegración socioeconómica era una cuestión prioritaria. UN أكد أخصائيو إعادة التأهيل، والناجين من الألغام البرية وغيرهم من الخبراء من جديد للجنة الدائمة أن إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصـادي يعتبر مسألـة تحظـى بالأولوية.
    Ese enfoque entraña la asistencia prestada a través de las organizaciones especializadas que dirigen su ayuda específicamente a los sobrevivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra en la forma de enfoques integrados en los que la cooperación para el desarrollo procura garantizar los derechos de todas las personas con discapacidades, incluidos los sobrevivientes de minas terrestres. UN ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة في شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيهم المعوقون.
    minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra UN 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب
    8. minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra UN 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة من الحروب
    5. minas terrestres y otros restos explosivos de guerra UN 5 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة من الحروب
    Durante el último decenio, los niños han sido víctimas de ataques contra escuelas y hospitales y han muerto o han quedado mutilados como consecuencia de las minas terrestres y otros artefactos explosivos, incluso después de que los combates hayan terminado. UN وأضافت أن الأطفال على مدى العقد الماضي كانوا ضحايا الضربات ضد المدارس والمستشفيات، والقتل أو التشويه بسبب الألغام الأرضية وغيرها من أدوات التفجير حتى بعد توقف القتال.
    El equipo de actividades relativas a las minas de Uganda se encarga actualmente de retirar minas terrestres y otros explosivos de esas zonas y, una vez que sean declaradas zonas seguras, los niños volverán a asistir a la escuela. UN ويعمل حاليا الفريق المعني بمكافحة الألغام في أوغندا على استرجاع الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من تلك المناطق، وسيستأنف الأطفال دراستهم بمجرد إعلان أن المناطق أصبحت آمنة.
    Por último, el orador reitera que Indonesia está dispuesta a cooperar para proporcionar asistencia tangible a las trágicas pero valientes víctimas de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN واختتم بيانه بتأكيد استعداد إندونيسيا للتعاون في توفير المساعدة الملموسة لضحايا الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من مخلفات الحروب الذين وصفهم بأنهم بواسل رغم حالتهم المفجعة.
    En lo relativo a la prestación de servicios, los supervivientes de minas terrestres y otros REG tenían acceso gratuito a determinados hospitales y recibían medicación también gratuita. UN وفيما يخص تقديم الخدمات، توفَّر إمكانية الدخول إلى بعض المستشفيات بالمجان وتقدم أدوية بالمجان للناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Además, se ha capacitado a los sobrevivientes de minas terrestres y otros REG sobre cuestiones como la formación de redes de apoyo entre pares y el desarrollo de sus aptitudes de planificación y liderazgo. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم التدريب إلى الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بشأن مواضيع بينها كيفية إنشاء شبكات لدعم الأقران وتطوير مهارات التخطيط والقيادة.
    Sin embargo, sería preferible disponer de una única ley de protección de los derechos y las necesidades de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. UN لكن من المفضل أن يكون هناك قانون وحيد لحماية حقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El CONADIS está tratando de mejorar el acceso a los servicios de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. UN ويعمل المجلس الوطني للإعاقة على تعزيز الوصول إلى الخدمات بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    24. Invita a los Estados a que estudien las posibilidades de reforzar los instrumentos jurídicos negociados en el plano internacional y no discriminatorios que tratan de las minas terrestres y otros artefactos explosivos sin detonar, así como de sus víctimas; UN 24 - تدعو الدول إلى استكشاف إمكانية تعزيز الصكوك القانونية غير التمييزية والمتفاوض عليها دوليا التي تتصدى لمشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن معالجة أوضاع ضحاياها؛
    524. El Comité también toma nota de que siguen existiendo minas terrestres y otros explosivos remanentes de la guerra en el territorio del Estado Parte, que, en muchos casos, impiden el regreso seguro de los repatriados a sus hogares y a sus tierras de cultivo. UN 524- وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار وجود الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في أراضي الدولة الطرف، مما يحول في حالات كثيرة دون عودة العائدين بأمان إلى منازلهم ومزارعهم.
    De los conflictos que tuvieron lugar en los últimos decenios ha quedado una herencia generalizada de minas terrestres y otros restos explosivos de guerra (REG), lo que ha convertido a Eritrea en uno de los países del mundo más azotados por ese flagelo. UN وأدت النزاعات التي نشبت على مدار عدة عقود ماضية إلى وجود كمية هائلة من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، مما جعل إريتريا من أكثر بلدان العالم تضرراً من هذا البلاء.
    Albania informó de que, aunque los recursos se asignaban e incrementaban cada año, la financiación no era suficiente para satisfacer plenamente las necesidades de los supervivientes de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN وذكرت أنها تخصص موارد وطنية في هذا الصدد وتزيد قيمتها سنوياً، غير أن التمويل غير كاف لتُلبى تلبية تامة احتياجات الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    Profesionales de rehabilitación, defensores de los supervivientes de minas terrestres y otros expertos reiteraron al Comité Permanente que la reintegración socioeconómica era una cuestión prioritaria. UN أكد أخصائيو إعادة التأهيل، والناجين من الألغام البرية وغيرهم من الخبراء من جديد للجنة الدائمة أن إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصـادي يعتبر مسألـة تحظـى بالأولوية.
    Ese enfoque entraña la asistencia prestada a través de las organizaciones especializadas que dirigen su ayuda específicamente a los supervivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra en la forma de enfoques integrados en los que la cooperación para el desarrollo procura garantizar los derechos de todas las personas, incluidas las personas con discapacidades. UN ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام البرية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات.
    Este enfoque entraña la asistencia prestada por las organizaciones especializadas, o a través de ellas, en que la ayuda se dirige específicamente a los supervivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra, y la asistencia basada en enfoques integrados, en que la cooperación para el desarrollo procura garantizar los derechos de todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. UN ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نُهُج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات.
    Mi país, Libia, ha sufrido y sigue sufriendo debido al problema de las minas terrestres y otros artefactos explosivos que quedaron de la segunda guerra mundial. UN إن بلادي ليبيا عانـت ولا تزال تعاني من مشكلة الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي زرعت في أراضيها أثناء الحرب العالمية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus