"mindanao" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مينداناو
        
    • منداناو
        
    • مندناو
        
    • ومينداناو
        
    • ميداناو
        
    • لمندناو
        
    Entre las provincias que integraban el tercio más pobre, 16 se encontraban en Mindanao, seis en Visayas y tres en Luzón. UN ومن بين ثلث المقاطعات اﻷشد فقراً، كانت هناك ٦١ مقاطعة في مينداناو و٦ في فيساياس و٣ في لوزون.
    El MS no dispone de información sobre el número de médicos privados en Mindanao. UN ولا يتوفر لوزارة الصحة أية معلومات عن عدد اﻷطباء الخاصين في مينداناو.
    Mindanao Land Acquisition, Housing and Development Foundation UN مؤسسة مينداناو لحيازة الأراضي والإسكان والتنمية
    Mindanao Land Acquisition, Housing and Development Foundation UN مؤسسة مينداناو لحيازة الأراضي والإسكان والتنمية
    Pero así como el conflicto de Mindanao no fue singular, tampoco lo fue el proceso de reconciliación que le puso fin. UN ولكن، وكما أن الصراع في منداناو ليس فريدا من نوعه، فإن عملية المصالحة أيضا التي أنهته لم تكن فريدة بالمثل.
    En primer lugar, el Reino de Camboya desea acoger con sincera satisfacción el establecimiento del Consejo del Sur de Filipinas para la paz y el desarrollo, así como también el proceso de paz de Mindanao. UN فأولا، تود مملكة كمبوديا صادقة أن ترحب بإنشاء مجلس الفلبين الجنوبي للسلام والتنمية، وعملية السلام في مينداناو.
    Se pidió que se condenase la solicitud de apoyo internacional formulada por el Presidente de Filipinas para la solución militar de la crisis de Mindanao. UN وطالبوا بإدانة النداء الذي وجهه رئيس الفلبين من أجل الحصول على دعم دولي لحل أزمة مينداناو حلاً عسكرياً.
    229. Con ayuda de la Fundación Asia, el Instituto para mujeres dirigentes organizó reuniones para la Comisión de la Mujer de Mindanao. UN 229 - ومع المساعدة المقدمة من مؤسسة آسيا، نظم معهد قيادة المرأة اجتماعات من أجل لجنة مينداناو المعنية بالمرأة.
    En 1995 aproximadamente de 3.000 a 5.000 trabajadores se vieron afectados por un envenenamiento por pesticidas en las plantaciones de Mindanao. UN وفي عام 1995، ذكرت التقارير أن ما بين 000 3 و 000 5 عامل تأثروا بتسمم المبيدات في المزارع في مينداناو.
    El Foro es en particular un órgano regional integrado por dirigentes religiosos influyentes que representa a los tres principales grupos que existen en Mindanao. UN والمنتدى بوجه خاص هيئة إقليمية تضم قيادات دينية مؤثرة تمثل الجماعات الرئيسية الثلاث في مينداناو.
    La paz en Mindanao es en gran medida una cuestión de derechos humanos, así como también el alivio de la pobreza, que es nuestro principal interés. UN السلام في مينداناو هو إلى حد كبير قضية حقوق الإنسان، مثلما أن قضية تخفيف حدة الفقر هي قضيتنا الرئيسية.
    Apoyamos las escuelas islámicas de educación básica para los musulmanes de Mindanao y promovemos el estudio de las ciencias, la tecnología y la ingeniería. UN ونحن ندعم مدرسة التعليم الأساسي لمنطقة مينداناو الإسلامية، ونعزز العلوم والتكنولوجيا والهندسة.
    Mindanao es un caso análogo al de las Visayas. UN وهناك تشابه بين الحالة في مينداناو وفي بيسايا.
    Las regiones con los balances más altos son las Regiones V, VI, VIII y la Región Administrativa del Mindanao Musulmán. UN والمناطق ذات أعلى الأرصدة هي المنطقة الخامسة والسادسة والسابعة ومنطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Intervenciones especiales para el Mindanao Musulmán UN مبادرات خاصة لفائدة مسلمي مينداناو
    Con esa idea se emprendieron proyectos que promueven la paz y la unidad nacional en Mindanao. UN ومن المنظور ذاته، جرى تنفيذ مشاريع تدعو إلى السلام والوحدة الوطنية في مينداناو.
    En cuanto a la autosuficiencia alimentaria, nuestras cestas de alimentos están en Luzon del norte, en la isla más grande, y en la isla meridional de Mindanao. UN وبالنسبة للاكتفاء الذاتي في المواد الغذائية، فإن سلة المواد الغذائية تقع في لوزون، في الشمال، أكبر جزيرة لدينا، وفي جزيرة مينداناو في الجنوب.
    En Mindanao hay campos de máxima productividad, pero allí también se encuentran la mayoría de nuestras provincias más pobres. UN وتوجد في مينداناو أعلى الحقول إنتاجية، ومع ذلك فإنها أيضا من أفقر المقاطعات.
    Consideramos que el arreglo de Mindanao refleja una tendencia saludable hacia la paz y la reconciliación en el mundo y una modesta contribución en ese sentido. UN ذلك أننا نعتبر التسوية في منداناو صورة تعبر عن الاتجاه الصحي صوب السلم والمصالحة في العالم، وإسهاما متواضعا فيه أيضا.
    Sugirió que los problemas que existían en Mindanao eran consecuencia de la falta de una buena gestión de los asuntos públicos y del poco nivel de desarrollo logrado durante el mandato del anterior gobernador de la región autónoma. UN وأوحى أن المشاكل التي تواجه منداناو نتيجة لانعدام الحكم الرشيد والتنمية في ظل الحاكم السابق للمنطقة المستقلة.
    Los proyectos en marcha en Filipinas se encaminan a apoyar la gestión de los territorios ancestrales de las comunidades indígenas y fortalecer la producción y comercialización de productos artesanales tradicionales de las comunidades indígenas de Mindanao. UN وتنطوي المشاريع الجارية في الفلبين على دعم إدارة الأملاك العقارية القديمة للمجتمعات الأصلية ومساندة إنتاج وتسويق الحرف التقليدية للمجتمعات الأصلية في مندناو.
    Para fortalecer la autonomía local y en reconocimiento de los derechos de las minorías culturales y de las poblaciones autóctonas, la Constitución prevé el establecimiento de dos regiones autónomas, a saber, las Cordilleras en el norte de Filipinas y el Mindanao musulmán en el sur. UN وتعزيزا للاستقلال المحلي، واعترافا بحقوق اﻷقليات الثقافية والسكان اﻷصليين، ينص الدستور على إنشاء منطقتيـــن تتمتعـــان بالاستقلال الذاتي هما الكوردييراز في شمال الفلبين ومينداناو المسلمة في الجنوب.
    El programa se está probando en tres ciudades, a saber, Metro Manila, Cebú (Visayas) y Davao (Mindanao). UN ويجري اختبار البرنامج في ثلاث مدن في العاصمة الكبرى مانيلا، ومدينة سيبو في فيساباس، ومدينة دافو في ميداناو.
    11. Exhorta a los Estados Miembros, los órganos subsidiarios, las instituciones afiliadas y especializadas y las organizaciones caritativas islámicas en los Estados Miembros a que aumenten su asistencia médica, humanitaria, económica, financiera y técnica para promover la rehabilitación del sur de Filipinas y en toda la región autónoma del Mindanao musulmán, con el fin de acelerar la conclusión del desarrollo social y económico; UN 11 - يحث الدول الأعضاء والأجهزة المتفرعة والمؤسسات المتخصصة والمنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئات الخيرية الإسلامية في الدول الأعضاء على زيادة حجم مساعداتها الطبية والإنسانية والاقتصادية والمالية والفنية لتنمية جنوب الفلبين وإعادة تأهيله من خلال إقليم الحكم الذاتي لمندناو المسلمة بغية تسريع وتيرة استكمال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus