Señaló que ello demostraba la confianza del sector privado en el régimen establecido por la Convención, y que la minería comercial se estaba acercando rápidamente a ser una realidad. | UN | وأشار إلى أن ذلك قد بيّن أن القطاع الخاص يثق في النظام الذي أنشأته الاتفاقية وأن التعدين التجاري يقترب بسرعة من الواقع. |
2032 - COMIENZA LA minería comercial EN MARTE. | Open Subtitles | عام 2032 أعمال التعدين التجاري تبدأ على المريخ. |
54. Implica ello que, después de iniciarse de nuevo los trabajos de ensayo y exploración, habrá un período de al menos 10 años antes de que comience la minería comercial de los fondos oceánicos. | UN | ٥٤ - وهذا يعني أنه بعد أن تبدأ من جديد مرحلة الاختبار والتنقيب، سيحتاج اﻷمر الى عشر سنوات أخرى على اﻷقل قبل أن يبدأ التعدين التجاري في أعماق البحار. |
Junto con la minería comercial de los recursos de los fondos marinos, una delegación señaló la necesidad de realizar esfuerzos simultáneos para facilitar la transferencia de tecnología, en particular acuerdos para proteger los beneficios para toda la humanidad, con independencia de su ubicación geográfica. | UN | وبالاقتران مع أنشطة التعدين التجاري لاستخراج موارد قاع البحار، لاحظ أحد الوفود ضرورة بذل جهود متزامنة لتيسير نقل التكنولوجيا، بما في ذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بحماية المنافع التي تعود على البشرية جمعاء، بصرف النظر عن الموقع الجغرافي. |
c) Tampoco es probable que la minería comercial de los fondos oceánicos tenga lugar en el próximo decenio (2001-2010); | UN | )ج( ولا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في أعماق البحار خلال العقد التالي )٢٠٠١ إلى ٢٠١٠(؛ |
El proyecto de investigación y desarrollo del sistema minero viene ejecutándose desde 1981 y se ha previsto para 1986 un ensayo oceánico amplio para la obtención de datos e información eficientes y suficientes para la futura minería comercial de los fondos oceánicos. | UN | ويجري القيام بمشروع البحث والتطوير لجهاز التعدين منذ ١٩٨١ وهناك مخطط لعمل اختبار شامل للمحيط في عام ١٩٩٦ للحصول على بيانات ومعلومات كافية يعتمد عليها من أجل التعدين التجاري في أعماق البحار في المستقبل. |
c) Tampoco es probable que la minería comercial de los fondos oceánicos tenga lugar en el próximo decenio (2001-2010); | UN | )ج( ولا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في أعماق البحار خلال العقد التالي )٢٠٠١ الى ٢٠١٠(؛ |
El nivel actual de conocimiento de la ecología del fondo del mar todavía no es suficiente para hacer una evaluación concluyente de los riesgos de los efectos de la minería comercial en gran escala. | UN | 68 - إن المستوى الحالي لفهم إيكولوجيا البحار العميقة ليس كافيا بعد للسماح بالتقييم، بصفة قاطعة، لمخاطر آثار التعدين التجاري على نطاق واسع. |
b) Sin embargo, es claro que la minería comercial de los fondos oceánicos no tendrá lugar en el resto del decenio actual (antes del año 2000); | UN | )ب( إلا أنه يكاد أن يكون من المؤكد أن التعدين التجاري في أعماق البحار لن يبدأ خلال الفترة الباقية من هذا العقد )حتى سنة ٢٠٠٠(؛ |
b) Sin embargo, es claro que la minería comercial de los fondos oceánicos no tendrá lugar en el resto del decenio actual (antes del año 2000); | UN | )ب( إلا أنه يكاد أن يكون من المؤكد أن التعدين التجاري في أعماق البحار لن يبدأ خلال الفترة الباقية من هذا العقد )حتى سنة ٢٠٠٠(؛ |
b) Sin embargo, es claro que la minería comercial de los fondos oceánicos no tendrá lugar en el resto del decenio actual (antes del año 2000); | UN | " )ب( إلا أنه يكاد أن يكون من المؤكد أن التعدين التجاري في أعماق البحار لن يبدأ خلال الفترة الباقية من هذا العقد )حتى سنة ٢٠٠٠(؛ |
Las conclusiones del Grupo, entre otras, fueron de que era claro que la minería comercial de los fondos oceánicos no tendría lugar en el resto del decenio actual (antes del año 2000), y que tampoco era probable que la minería comercial de los fondos oceánicos tuviera lugar en el próximo decenio (2001 a 2010) (véase LOS/PCN/BUR/R.32, en especial el párrafo 57). | UN | وانتهى الخبراء إلى أمور منها أن من المؤكد أن التعدين التجاري في قاع البحار العميق لن يبدأ خلال الفترة الباقية من هذا العقد )حتى سنة ٢٠٠٠(، وأنه لا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في قاع البحار العميق خلال العقد التالي )٢٠٠١-٢٠١٠( )انظر LOS/PCN/BUR/R.32، لا سيما الفقرة ٥٧ منها(. |
e El Grupo de Expertos técnicos sobre la minería de los fondos oceánicos concluyó en su informe que era seguro que la minería comercial de los fondos oceánicos no tendría lugar durante el resto del presente ciclo y era poco probable que se llevara a cabo durante el próximo decenio (2001-2010). | UN | )ﻫ( خلص فريق الخبراء التقنيين المعني بحالة التعدين في أعماق البحار في تقريره إلى أنه من المؤكد أن التعدين التجاري في أعماق البحار لن يحدث خلال الفترة الباقية من هذا القرن ولا يحتمل أن يحدث ذلك خلال العقد التالي )٢٠٠٠-٢٠١٠(. |
Un factor fundamental para la Autoridad es que, aunque se han hecho y se siguen haciendo muchas investigaciones básicas y aplicadas, hay acuerdo general en que el nivel actual de los conocimientos de la ecología del fondo del mar todavía no es suficiente para hacer una evaluación concluyente de los riesgos de la minería comercial en gran escala del fondo del mar, en contraposición a la exploración. | UN | 101 - وأحد العوامل الرئيسية بالنسبـة للسلطة هو أنــه رغم الاضطلاع في الماضي بقـدر كبير من البحوث الأساسية والتطبيقية أو رغم الاستمرار في إجرائها في الوقت الحاضر، فإنه من المقبول على نطاق واسـع أن المستوى الراهن لمعرفة إيكولوجيا البحار العميقـة وفهمها لا يكفي حتى الآن للسمـاح بوضع تقييـم نهائـي لمخاطر الآثار المترتبة على التعدين التجاري الواسع النطاق في قاع البحار، بالمقارنة مع الاستكشاف. |