Al hacerlo el proyecto de reglamento velaba por no limitar en forma desmedida la minería de los fondos marinos. | UN | وبذلك يكفل مشروع اﻷنظمة عدم تقييد التعدين في قاع البحار العميق تقييدا غير معقول. |
Algunas opiniones hicieron hincapié en los problemas potencialmente graves que podría plantear la minería de los fondos marinos. | UN | وشددت بعض اﻵراء على المشكلات الخطيرة المحتملة التي من الممكن أن يشكلها التعدين في قاع البحار العميق. |
Se sostuvo que, por cuanto la minería de los fondos marinos probablemente tardaría algunos años más, la Comisión Preparatoria debía formular una estrategia para preservar el medio de los fondos marinos y no limitarse a establecer un conjunto de procedimientos oficiales. | UN | وقيل إنه بالنظر الى أن التعدين في قاع البحار العميق قد لا يبدأ قبل عدة سنوات ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع مخططا لاستراتيجية لحفظ البيئة في قاع البحار لاأن تضع مجموعة من اﻹجراءات الرسمية فحسب. |
Con esta nueva fase de la labor de la Autoridad en mente, proponemos al Consejo que decida hoy mismo solicitar a la Secretaría que centre su atención en los preparativos para la elaboración del código de minería de los fondos marinos. | UN | فبعينٍ متبصّرة تتطلع إلى المرحلة المقبلة من عمر السلطة، نقترح أن يقرر المجلس الطلب إلى الأمانة أن توجه اهتمامها إلى أعمال التحضير لصوغ مدونة التعدين في أعماق البحار. |
Reglamento de la minería de los fondos marinos (licencias de exploración) de 1984, núm. 1230. | UN | المملكة المتحدة - أنظمة التعدين في أعماق البحار (تراخيس التنقيب)، 1984، رقم 1230. |
En consecuencia, acogemos con beneplácito la concertación del acuerdo para resolver las cuestiones pendientes relativas al régimen de minería de los fondos marinos profundos, establecido en la parte XI de la Convención. | UN | لذلك نرحب بإبرام الاتفاق لحل المسائل المعلقة المتصلة بجزء الاتفاقية الخاص بالتعدين في قاع البحار العميق، وهو الجزء الحادي عشـــر. |
La información de referencia también ayudaría a conocer los efectos de la minería de los fondos marinos antes de que se concedieran licencias de minería. | UN | وستساعد المعلومات الأساسية أيضا في توفير بيانات عن الآثار الناجمة عن التعدين في قاع البحر قبل منح تراخيص التعدين. |
En ese documento de trabajo se hacía una evaluación pesimista de la viabilidad económica de la minería de los fondos marinos, que se atribuía al estado de los mercados de metales. | UN | وقدمت هذه الورقة تقييما متشائما للجدوى الاقتصادية للتعدين في قاع البحار عزي إلى حالة أسواق المعادن. |
Para terminar, quiero reiterar que mi Gobierno está dispuesto a prestar su pleno apoyo a la estabilización del régimen jurídico internacional para los océanos, incluido el sistema de minería de los fondos marinos profundos. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق. |
A este respecto, uno de los principales problemas que se plantean es que los estudios ambientales de los efectos de la minería de los fondos marinos no han sido realizados ni coordinados a nivel mundial o regional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إحدى المشاكل الرئيسية التي تم تحديدها تكمن في أن الدراسات البيئية عن آثار التعدين في قاع البحار لم يتم القيام بها أو تنسيقها على مستوى عالمي أو إقليمي. |
a) LOS/PCN/SCN.3/WP.1 - Código de minería de los fondos marinos (documento de antecedentes); | UN | )أ( LOS/PCN/SCN.3/WP.1 - مدونة التعدين في قاع البحار )ورقة معلومات أساسية(؛ |
Si bien se expresó preocupación en cuanto a la estabilidad del mercado de metales producidos por la minería de los fondos marinos, algunas delegaciones estimaban que la fórmula constituía un medio adecuado para asegurar la introducción favorable de los metales en el mercado. | UN | وفي حين أعربت بعض الوفود عن اهتمامها باستقرار سوق المعادن المنتجة من التعدين في قاع البحار العميق كان من رأيها أن تلك الصيغة تُعد وسيلة مناسبة لكفالة تقديم المعادن الى السوق بصورة مواتية. |
266. Según otras opiniones, la fórmula de limitación de la producción era una restricción artificial, tanto del comienzo de la minería de los fondos marinos como de los niveles de producción. | UN | ٢٦٦ - ووصفت آراء أخرى صيغة تحديد الانتاج بأنها قيد اصطناعي على بدء التعدين في قاع البحار وعلى مستويات الانتاج. |
A este respecto se opinó que, por cuanto se retrasaría el inicio de la minería de los fondos marinos, esto daría tiempo suficiente para hacer investigaciones detenidas a fin de proteger el medio marino. | UN | ومن هذه الناحية، جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالنظر الى أن بدء التعدين في قاع البحار العميق سيتأخر فسيتيح هذا وقتا كافيا ﻹجراء بحوث متأنية بهدف حماية البيئة البحرية. |
Todos estamos en deuda con ellos por haber mantenido el impulso de estos esfuerzos para forjar el consenso sobre la cuestión de la minería de los fondos marinos. | UN | إننا جميعا مدينون لهم بالعرفان لحافظهم على قوة الدفع في هذه الجهود حتى يصوغوا توافق اﻵراء حول مسألة التعدين في قاع البحار. |
Esperamos que el establecimiento y funcionamiento de los órganos y las instituciones subsidiarias de la Autoridad faciliten el desarrollo, adquisición y transferencia de tecnología relacionada con los océanos, en particular la tecnología de la minería de los fondos marinos profundos. | UN | ونأمل أن يسهل تشكيل وعمل اﻷجهزة الرئيسية واﻷجهزة المساعدة للسلطة تطوير وتطبيق ونقل التكنولوجيا المتصلة بالمحيطات، ولا سيما تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق. |
Esto significaría, en parte, que el futuro de la minería de los fondos marinos y los beneficios que de esta se deriven para la comunidad internacional en su conjunto se mantendrán ambiguos durante un largo período. | UN | وهذا يعني، جزئيا، أن مستقبل التعدين في قاع البحار العميق والفوائد التي يستمدها المجتمع الدولي في مجموعة منه ستبقى غامضة لفترة ممدودة من الوقت. |
Reino Unido. Ley de minería de los fondos marinos (disposiciones provisionales) de 1981. 1981, cap. 53, 28 de julio de 1981. | UN | المملكة المتحدة - قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة)، 1981. عام 1981، الفصل 53، 28 تموز/يوليه 1981. |
Reglamento de la minería de los fondos marinos (licencias de exploración) de 1984, núm. 1230. | UN | المملكة المتحدة - أنظمة التعدين في أعماق البحار (تراخيص الاستكشاف)، 1984، رقم 1230. |
Reino Unido. Ley de minería de los fondos marinos (disposiciones provisionales) de 1981. 1981, cap. 53, 28 de julio de 1981. | UN | المملكة المتحدة - قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة)، 1981. 1981، الفصل 53، 28 تموز/يوليه 1981. |
XI. Cuestiones de actualidad sobre la minería de los fondos marinos | UN | حادي عشر - المسائل الحالية ذات الصلة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
En el sector de la minería es imperativo entablar un diálogo intergubernamental, en particular respecto de la minería de los fondos marinos en las zonas económicas exclusivas y en las plataformas continentales ampliadas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي قطاع التعدين، هناك حاجة إلى حوار حكومي دولي لا سيما بشأن التعدين في قاع البحر في المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الممتد للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
De este modo, el Japón ha aportado valiosas contribucio-nes a la creación de un régimen de minería de los fondos marinos y proseguirá sus gestiones en este ámbito en el futuro. | UN | وهكذا، تسهم اليابان اسهامات قيﱢمة في إنشاء نظام للتعدين في قاع البحار. وهي ستواصل مساعيها في هذا الصدد مستقبلا. |