Existen zonas de minería del oro en toda Liberia y numerosos campamentos mineros en zonas remotas e inaccesibles. | UN | وتتوزع مناطق تعدين الذهب على كافة أنحاء ليبريا، ويقع العديد من مشاغل التعدين في المناطق النائية والوعرة. |
El presidente de una empresa de seguridad internacional y el director de una de las principales firmas mineras del mundo han sido arrestados por su presunta participación en el homicidio del ministro de minería del Congo, hace ocho años. | Open Subtitles | رئيس شركة أمنية دولية، والرئيس التنفيذي لأحد أكبر شركات التعدين في العالم تم القبض عليه في اشتباه بضلوعهم |
La minería del carbón, la fabricación de cemento en minas de piedra caliza y otras formas de minería causan elevados niveles de enfermedades respiratorias, incluidas la silicosis y la neumoconiosis. | UN | ويتسبب تعدين الفحم وصناعة الأسمنت في مواقع تعدين الحجر الجيري وغيره من أشكال التعدين في ظهور إصابات كثيرة بأمراض الجهاز التنفسي بما في ذلك التكلس السليكوني وتغبر الرئة. |
Estos son muy recientes, se limitan casi totalmente a la minería del oro y las condiciones logradas no se han difundido mucho. | UN | وهذه العقود حديثة جدا، وتكاد تنحصر كليا بتعدين الذهب، كما أن الشروط التي تم التوصل اليها لم تنتشر على نطاق واسع. |
Australia trabaja para cumplir las más estrictas normas de seguridad y protección del medio ambiente en el transporte de materiales radiactivos mediante su estricta reglamentación de las actividades nucleares, incluida la minería del uranio, que tiene en consideración todos los requisitos y recomendaciones del OIEA. | UN | وتسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة من خلال تنظيمها الصارم للأنشطة النووية، بـما في ذلك التعدين المتعلق باستخراج اليورانيوم الذي يراعي جميع الشروط والتوصيات الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En 2012, Australia, en cooperación con el OIEA, capacitará a participantes internacionales en la evaluación radiológica de escenas del crimen, la desactivación de reactores y la reglamentación de la minería del uranio. | UN | وستقوم أستراليا في عام 2012، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتدريب المشاركين الدوليين على تقييم مسرح الجريمة التي تدخل فيها مواد مشعة، وإغلاق المفاعلات، وتنظيم التعدين لاستخراج اليورانيوم. |
Las estadísticas médicas y las investigaciones de los efectos para la salud de la minería del mercurio y las operaciones de fundición son muy escasas. | UN | وأضاف أن الإحصاءات والبحوث الطبية عن الآثار الصحية لتعدين الزئبق وعمليات صهره محدودة للغاية. |
Pablo Wagner San Martín, Subsecretario de minería del Ministerio de Minería de Chile, pronunció unas palabras de presentación, en las que resaltó la importancia histórica de la industria minera para el desarrollo socioeconómico de Chile. | UN | 10 - وأدلى بابلو واغنر سان مارتين، وكيل الوزارة لشؤون التعدين بوزارة التعدين في شيلي، بكلمة رئيسية ركز فيها على الأهمية التاريخية لصناعات التعدين بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لشيلي. |
La comunidad científica y de investigación los considera cada vez más como contribuciones importantes y autorizadas a la literatura científica especializada sobre la minería del fondo del mar. | UN | ويزداد اعتراف الأوساط العلمية والبحثية الدولية بهذه الأعمال باعتبارها مساهمة مهمة موثوقا بها في الكتابات العلمية المتخصصة عن التعدين في قاع البحار العميقة. |
Al mismo tiempo, es evidente que el interés del sector privado en el potencial de la minería del fondo del mar ha aumentado el año pasado a medida que la economía mundial empieza a recuperarse de la recesión reciente. | UN | وفي الوقت نفسه، يلاحظ تزايد اهتمام القطاع الخاص خلال العام الماضي بالإمكانيات التي ينطوي عليها التعدين في أعماق البحار وقد بدأ الاقتصاد العالمي بالتعافي من الأزمة الأخيرة. |
B. Explotación Uno de los principales problemas para los posibles inversionistas en la minería del fondo del mar es que todavía no existe un reglamento detallado sobre explotación de los recursos de la Zona. | UN | 75 - تتمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها المستثمرون المحتملون في مجال التعدين في قاع البحار العميقة في أنه لا يوجد حتى الآن نظام مفصل بشأن استغلال موارد المنطقة. |
J. Seguimiento de las tendencias y novedades de las actividades de minería del fondo del mar | UN | ياء - رصد الاتجاهات والتطورات المتعلقة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميقة |
Por ejemplo, se ha aprobado el Programa de creación de puestos de trabajo con motivo del cierre de las minas y las reservas de carbón de la industria de la minería del carbón de Ucrania cuya puesta en práctica permitirá crear 43.000 nuevos puestos de trabajo para los mineros y sus familiares. | UN | وقد اعتمدت وزارة صناعة الفحم برنامجاً لتوفير فرص العمل في أعقاب عمليات إغلاق مناجم التعدين في باطن الأرض ومناجم التعدين السطحي المكشوفة، وذلك من أجل توفير 000 43 فرصة عمل جديدة لعمال المناجم وأفراد أسرهم. |
Aunque no se dispone de estadísticas precisas para cuantificar la afiliación sindical en la minería a nivel mundial, la presencia de importantes sindicatos mineros en los países en donde la extracción de carbón constituye una parte importante de la economía indica que la minería del carbón presenta elevadas tasas de sindicación. | UN | ورغم عدم توافر إحصاءات دقيقة لقياس كثافة المشاركة النقابية في مجال التعدين في العالم، فإن وجود نقابات هامة في قطاع تعدين الفحم هو في البلدان التي يمثل فيها تعدين الفحم جزءا رئيسيا من الاقتصاد يدل على أن تعدين الفحم هو على درجة كبيرة من التنظيم النقابي. |
Seguimiento de las tendencias y novedades de las actividades de minería del fondo del mar, incluidas las condiciones del mercado mundial de metales y los precios, tendencias y perspectivas de los metales | UN | رابع عشر - رصد الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميقة، بما في ذلك ظروف السوق العالمية للمعادن وأسعارها واتجاهاتها وآفاقها |
B. Explotación Uno de los principales problemas para los posibles inversionistas en la minería del fondo del mar es que todavía no existe un reglamento detallado para la explotación de los recursos de la Zona. | UN | 63 - تتمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها المستثمرون المحتملون في مجال التعدين في قاع البحار العميقة في أنه لا يوجد حتى الآن نظام مُفصَّل بشأن استغلال موارد المنطقة. |
Posteriormente, el Ministro declaró que estaba previsto enmendar el Código de la minería del país para incorporar las normas de certificación de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y las directrices de las Naciones Unidas y la OCDE sobre la diligencia debida. | UN | وقد أعلن الوزير منذ ذلك الحين أن قانون التعدين في البلد يتعين تعديله لإدماج منح الشهادات من قبل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية بشأن بذل العناية الواجبة. |
Se requiere un organismo independiente que vigile las actividades de la minería del uranio. | UN | وثمة حاجة إلى هيئة مستقلة لرصد الأنشطة المتعلقة بتعدين اليورانيوم. |
Había problemas persistentes relacionados con la minería artesanal del oro y la correlativa contaminación con mercurio, así como cuestiones relacionadas con la gestión de los residuos radiactivos producidos por la minería del uranio. | UN | وهناك تحديات ملحّة مرتبطة بتعدين الذهب من أجل الصناعات الحرفية وما يتصل بذلك من تلوث بمادة الزئبق، علاوة على مسائل إدارة المخلفات المشعة الناجمة عن تعدين اليورانيوم. |
Australia trabaja para cumplir las más estrictas normas de seguridad y protección del medio ambiente en el transporte de materiales radiactivos mediante su estricta reglamentación de las actividades nucleares, incluida la minería del uranio, que tiene en consideración todos los requisitos y recomendaciones del OIEA. | UN | تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة من خلال تنظيمها الصارم للأنشطة النووية، بـما في ذلك التعدين المتعلق باستخراج اليورانيوم الذي يراعي جميع الشروط والتوصيات الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Australia, en cooperación con el OIEA, impartió capacitación a participantes internacionales en una gran variedad de temas relacionados con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, incluidos especialistas en la evaluación radiológica de escenas del crimen, la desactivación de reactores y la reglamentación de la minería del uranio. | UN | نظمت أستراليا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دورة تدريبية للمشاركين الدوليين بشأن طائفة من المواضيع المتصلة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بما في ذلك مجالات متخصصة من قبيل تقييم مسرح الجريمة التي تدخل فيها مواد مشعة، ووقف تشغيل المفاعلات وتنظيم التعدين لاستخراج اليورانيوم. |
A mediados de 1995 se desbordó una represa cerca de una explotación de minería del oro en Guyana causando una corriente tóxica de color rojo de 72 km. de largo que se extendió por el río Essequibo, que es fuente de pescado y agua potable para la población de la región. | UN | وفي أواسط عام 1995 انفجر سدٌ بالقرب من عمليةٍ لتعدين الذهب في غيانا، مما أدى إلى انتشار سحابة من المواد السامة الحمراء طولها 72 كليومتراً في نهر إسيكيبو، الذي يزود سكان المنطقة بالسمك ومياه الشرب. |
a) Si puede aceptarse desde el punto de vista ambiental la minería del oro de garimpeiro; | UN | )أ( هل يمكن اعتبار هذا النوع من التعدين عن الذهب مقبولا بيئيا؛ |