"minerales de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعدنية في
        
    • المعادن من
        
    • المعدنية للمنطقة
        
    • المعدنية لهذه
        
    • معادن
        
    Evalúa el potencial de los recursos minerales de la región de la CESPAO y analiza las perspectivas de desarrollo. UN يقيم إمكانية الموارد المعدنية في منطقة الاسكوا ويحلل إمكانيات تنميتها؛
    En la resolución se hace constar claramente que esa bonificación mensual había sido previamente autorizada por el Ministro del Petróleo y Recursos minerales de la Arabia Saudita. UN ويوضح القرار أن العلاوة الشهرية المؤقتة أذنت بها قبل ذلك وزارة البترول والثروة المعدنية في المملكة العربية السعودية.
    Sin embargo, la regulación de las actividades que no tienen relación con los recursos minerales de la Zona no forma parte de su esfera de competencia. UN ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها.
    Armonización del marco de seguridad para los productos minerales de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) UN وضع إطار أمني متوائم للمنتجات المعدنية في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Realiza estudios topográficos y otros estudios y prepara mapas de los recursos minerales de la región y recomienda las zonas, técnicas y metodologías más favorables para la prospección y el aprovechamiento de los recursos; UN ويجري عمليات مسح ودراسات، ويضع خرائط، عن تقييم الموارد المعدنية في المنطقة ويوصي بالمجالات المحتملة للاستكشاف والتطوير وبتقنيات ومنهجيات للاستكشاف والتطوير؛
    Después se decidió, en virtud de un tratado, que los dos Estados tenían un interés indiviso en los recursos minerales de la Zona Neutral y los mismos derechos de administración de dichos recursos. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Después se decidió, en virtud de un tratado, que los dos Estados tenían un interés indiviso en los recursos minerales de la Zona Neutral y los mismos derechos de administración de dichos recursos. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    El Canadá considera que debemos progresar dado que redunda en nuestro interés colectivo crear las condiciones y la certidumbre que han de permitir que los recursos minerales de la Zona se utilicen para beneficio de todos. UN وترى كندا أننا يلزمنا أن نمضي قدما في هذا الأمر لأن مصلحتنا المشتركة تقتضي أن نهيئ الظروف اللازمة واليقين لاستخدام الموارد المعدنية في المنطقة لصالح الجميع.
    También deberían tenerse en cuenta los costos derivados de la investigación científica marina en las evaluaciones económicas sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos minerales de la Zona. UN وينبغي أيضا مراعاة التكاليف المرتبطة بالبحث العلمي البحري في أي تقييم اقتصادي يتعلق بتنمية مستدامة للموارد المعدنية في المنطقة.
    Otras delegaciones señalaron que el principio del patrimonio común de la humanidad se aplicaba únicamente a los recursos minerales de la Zona. UN 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة.
    También se precisará de consultores para que asistan a la Autoridad en los talleres taxonómicos sobre la fauna asociada a los recursos minerales de la Zona y capaciten a los científicos empleados por los contratistas en materia de la aplicación de las nuevas normas. UN وسيساعد الخبراء الاستشاريون السلطة أيضاً على تنظيم حلقات عمل في مجال علم تصنيف الحيوانات المرتبطة بالموارد المعدنية في المنطقة، وتدريب العلماء المتعاقدين على تطبيق المعايير الجديدة.
    ¿Y por qué es esto? Porque las mafias de todo el mundo cooperan con los paramilitares locales para hacerse con el suministro de los ricos recursos minerales de la región. TED ولماذا هذا الصراع؟ بسبب ان المافيا حول العالم تتعاون مع المجموعات المسلحة المحلية للإستيلاء على مخزون الموارد المعدنية في المنطقة
    Examina las políticas de explotación de los recursos minerales de la región con vistas a ayudar a los gobiernos a aplicar la nueva estrategia de explotación de los recursos mineros y a promover sistemas que faciliten el comercio intrarregional de los productos de la minería y de la maquinaria que se emplea en ese sector; UN وتستعرض سياسات تنمية الموارد المعدنية في المنطقة بهدف مساعدة الحكومات في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لتنمية موارد التعدين وتعزيز اﻷنظمة الرامية إلى تيسير التجارة بين المنطقة في منتجات التعدين واﻵلات لهذا القطاع؛
    Esa noción se regula ya como caso especial en varios ordenamientos jurídicos nacionales y también a nivel internacional, por ejemplo, en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en el Convenio sobre la reglamentación de las actividades relacionadas con los recursos minerales de la Antártida. UN ذلك أن مفهوم الضرر البيئي يعالج كحالة خاصة في مختلف اﻷنظمة القانونية المحلية، وكذلك على المستوى الدولي، ومن ذلك مثلا اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية تنظيم أنشطة الموارد المعدنية في القارة المتجمدة الجنوبية.
    También respaldamos la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos destinada a proteger el medio ambiente marino, conservar los recursos naturales de la Zona y reducir al mínimo el daño causado a la flora y la fauna como consecuencia de la prospección y la exploración de los recursos minerales de la zona. UN وندعم أيضاً الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار لحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والإقلال من الضرر الذي قد يلحق بالنبات والحيوان من جراء التنقيب والاستكشاف بحثاً عن الموارد المعدنية في هذه المنطقة.
    El programa de trabajo sustantivo tenía por objeto principalmente cumplir las funciones establecidas en el Acuerdo de 1994 relacionadas con la valoración y la evaluación de los recursos minerales de la Zona, así como empezar el proceso de establecer referencias ambientales para las zonas de interés primordial para la minería. UN واستهدف برنامج العمل الفني في المقام الأول تنفيذ المهام المحددة في اتفاق عام 1994 بشأن تقدير وتقييم الموارد المعدنية في المنطقة وكذلك بدء عملية تحديد خط الأساس البيئي في القطاعات ذات الأهمية الأساسية لأنشطة التعدين.
    El Secretario General informó al Comité que para el taller que celebrará en 2004 se proponía adoptar un tema diferente del previsto en el documento ISBA/8/A/6- ISBA/8/C/2, dando prioridad a la continuación de los trabajos que se están realizando actualmente sobre los recursos minerales de la zona. UN وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة.
    Muestra de las empresas importadoras de minerales de la República Democrática del Congo a través de Rwanda UN عينة للشركات التي تستورد المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رواندا
    Luego se realizaron presentaciones científicas relativas a los diversos recursos minerales de la Zona y el medio ambiente marino en que se encuentran. UN وتلت ذلك عروض علمية حول شتى أنواع الموارد المعدنية للمنطقة والبيئة البحرية التي تـُوجد فيها تلك الموارد.
    Los resultados sobre la distribución granulométrica y de minerales de la arcilla se presentaron de forma descriptiva, acompañados de perfiles verticales sobre los minerales de la arcilla. UN وأورد التقرير وصفاً لنتائج تحليل حجم الجسيمات وتوزيع معادن الطين مشفوعاً بمقاطع جانبية رأسية لمعادن الطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus