I. minerales que pueden obtenerse en la Zona Internacional | UN | المعادن التي يمكن انتاجها من المنطقة الدولية |
También había indicios de que las compañías estatales estaban diversificando más su actividad desde el punto de vista de la gama de minerales que producían. | UN | وهناك علامات أيضا تشير الى زيادة تنوع الشركات المملوكة للدولة فيما يتعلق بمجموعة المعادن التي تنتجها. |
Los comptoirs suelen valerse del pretexto de que, como teóricamente no compran directamente los minerales en el terreno, desconocen el origen de los minerales que adquieren. | UN | وكثيرا ما تتذرع المكاتب التجارية بحجة عدم مشاركتها نظرياً في شراء المعادن في الميدان، فهي ليست على علم بمصدر المعادن التي تشتريها. |
Consciente del carácter no renovable de los recursos minerales, que hace que sea necesario extraerlos y utilizarlos de forma óptima y mitigar todas las consecuencias económicas negativas que acarrea la suspensión de las actividades mineras, | UN | وإذ تدرك الطابع اللامتجدد للموارد المعدنية التي تتطلب إنعاشا واستخداما إلى الحد اﻷمثل، فضلا عن الحد من أي أثر اقتصادي معاكس يترتب على انتهاء اﻷنشطة التعدينية، |
También han surgido conflictos con las autoridades cuando las comunidades perciben que se les deniega el derecho de explotar los recursos minerales que consideran suyos, aun en las zonas protegidas. | UN | كما نشبت نزاعات مع السلطات عندما تري المجتمعات المحلية أنها محرومة من الحق في استغلال الموارد المعدنية التي تعتبر أنها ملكها، بما في ذلك في المناطق المحمية. |
La República de Moldova tiene recursos minerales que podrían explotarse industrialmente. | UN | وتمتلك جمهورية مولدوفا موارد معدنية بالفعل يمكن استغلالها من الناحية الصناعية. |
Hg presente en recursos geológicos distintos de los combustibles que están sujetos a extracción y refinación, incluidos los minerales que contienen Hg, oro, zinc, níquel, estaño, cobre, plata, plomo y hierro. | UN | زئبق في موارد جيولوجية من غير الوقود يمكن تعدينها وتكريرها، بما في ذلك المعادن التي تحتوي على زئبق، كالذهب، والزنك، والنيكل، والقصدير، والنحاس، والفضة، والرصاص، والحديد. |
Siempre habrá incertidumbre sobre la combinación exacta de minerales que se producen o se comercializan. | UN | وسيبقى هناك على الدوام ارتياب بشأن المزيج الدقيق من المعادن التي يجري إنتاجها أو الاتجار بها. |
Y estos son los depósitos de minerales que también están hechos por bacterias. | TED | وهي عبارة عن مخزون من المعادن التي صُنعت بواسطة البكتيريا. |
Fue forjada por los minerales que reemplazaron a la madera original célula por célula, en otras palabras, un fósil. | Open Subtitles | شُكِّلَت بواسطة المعادن التي حلت مكان الخشب الأصلي خليةً بخلية بكلمات أخرى مُتحجِّرة. |
I. minerales que pueden obtenerse de la Zona internacional | UN | أولا - المعادن التي يمكن إنتاجها من المنطقة الدولية |
En la Comisión deberá haber por lo menos dos miembros procedentes de Estados en desarrollo cuyas exportaciones de las categorías de minerales que hayan de extraerse de la Zona tengan consecuencias importantes para sus economías. | UN | وتضم اللجنة عضوين على اﻷقل من الدول النامية التي يكون لصادراتها من فئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة تأثير كبير على اقتصاداتها. |
Con el desarrollo del concepto de la plataforma continental y su aceptación general en esos mismos tiempos, se dio base legal sólida a los reclamos de los Estados ribereños sobre el petróleo y la mayoría de los minerales que usualmente se encuentran en la plataforma continental y en su subsuelo. | UN | ومع تطور مفهوم الجرف القاري وقبوله بصورة كبيرة في ذلك الحين، كان هناك أساس قانوني قوي لمطالبات الدول الساحلية بالنفط ومعظم المعادن التي توجد عادة في الجرف القاري وفي ما تحت تربته. |
Un primer paso necesario es el establecimiento de bases de conocimientos respecto de distintos tipos de recursos minerales que los países pueden poseer mediante el reconocimiento de zonas y el levantamiento de mapas. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى اللازمة في وضع قواعد معرفية كافية لمختلف أنواع الموارد المعدنية التي قد تتوفر للبلدان من خلال المسح ورسم الخرائط. |
También presentan deficiencias graves las políticas y los instrumentos jurídicos que sirven de base a la industria de los minerales y se carece de la capacidad local necesaria para la explotación de industrias manufactureras basadas en los minerales que puedan garantizar mayores beneficios a los países de África por valor agregado de exportación. | UN | كما أن هناك نقصا حادا في السياسات والوسائل القانونية التي تدعم الصناعات المعدنية، فضلا عن انعدام القدرات المحلية اللازمة للصناعات التحويلية المعدنية التي يمكن أن تكفل للبلدان الافريقية منافع متزايدة من صادرات القيمة المضافة. |
Además, los congoleños que huyen de la guerra y se refugian en Burundi traen bienes, incluido el ganado y algunos productos minerales, que ponen en venta. | UN | 7 - وفضلا عن ذلك، تلجأ المجموعات السكانية الكونغولية الهاربة من أهوال الحرب إلى بوروندي مصطحبة معها أملاكها بما فيها الماشية وبعض المنتجات المعدنية التي يعرضونها للبيع. |
Posee más recursos minerales que su vecino meridional y, en los últimos años, el comercio con su otro vecino ha alcanzado miles de millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | فلديه موارد معدنية أكثر مما لدى جاره الجنوبي. وتجارته مع جار آخر بلغت مليارات الدولارات في السنوات القليلة الماضية. |
Sin embargo, cuenta con importantes recursos minerales que, si se utilizan adecuadamente, pueden contribuir al crecimiento económico sostenido. | UN | ومع ذلك، فلديها موارد معدنية مهمة من شأنها، إذا ما استُخدمت بشكل صحيح، أن تسهم في استدامة النمو الاقتصادي. |
Dos miembros del Grupo tuvieron la oportunidad de trasladarse a Numbi y Nyabibwe en el territorio de Kalahe, en Kivu del Sur, dos zonas con gran riqueza de minerales que se exportan a empresas compradoras de Goma y Bukavu. | UN | 55 - وتسنى لعضوين في الفريق السفر إلى نومبي ونيابيبوي في إقليم كالاهي الواقع في كيفو الجنوبية، وهما منطقتان غنيتان بالمعادن التي تُصدَّر إلى متاجر في غوما وبوكافو. |
a) Todos los materiales sin embalar que no sean minerales que contengan exclusivamente radionucleidos presentes naturalmente se transportarán de modo que, en las condiciones de transporte rutinario, no se produzca ninguna fuga del contenido radiactivo del medio de transporte ni pérdida alguna de blindaje; | UN | )أ( تنقل جميع المواد غير المعبأة بخلاف الخامات التي لا تحتوي سوى نويدات مشعة موجودة في الطبيعة بطريقة تكفل عدم تسرب المحتويات المشعة في ظروف النقل العادية من وسيلة النقل وبحيث لا يحدث أي فقد في التدريع؛ |
En general, toda la refinación de minerales que aporta valor agregado se realiza fuera del país. | UN | إلا أن تجهيز المعادن الذي تنتج عنه قيمة إضافية يتم كله تقريبا خارج البلد. |
consecuencias para las empresas mineras y sociedades de exportación de minerales que no ejerzan la diligencia debida. | UN | التعدين ومصدري المعادن الذين لا يبذلون العناية الواجبة. |