Esa harina ha conocido una fuerte demanda, sobre todo en las zonas mineras de Guyana. | UN | وثمة طلب عال على دقيق المنيهوت، ولا سيما في مناطق التعدين في غيانا. |
Se señaló a la atención la importancia que el Grupo de Expertos confería a la protección del medio ambiente en relación con las actividades mineras de los fondos oceánicos. | UN | وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة. |
Además, la mayoría de las zonas mineras de las provincias orientales han permanecido en gran medida sin protección, aún después del despliegue de las tropas del Gobierno en esas provincias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معظم مناطق التعدين في المحافظات الشرقية إلى حد كبير غير محمية، حتى بعد نشر القوات الحكومية النظامية في المحافظات الشرقية. |
Como se ha mencionado anteriormente, es sabido que el comercio internacional de la madera, legal o ilegal, y las actividades mineras de las empresas extranjeras, entre otras actividades análogas, son también factores que influyen en la deforestación. | UN | وكما ذُكر سابقا، من المعروف أن التجارة الدولية في الخشب، سواء كانت غير قانونية أو قانونية، وعمليات التعدين التي تقوم بها الشركات الأجنبية، من بين أنشطة أخرى، تشكل أيضا دوافع لإزالة الأحراج. |
- Las industrias mineras de Africa, examen internacional; | UN | - الصناعات المعدنية في أفريقيا، استعراض دولي |
Fotografías de equipo pesado para la construcción de carreteras en concesiones mineras de clase C, Wiesua | UN | صور لمعدات ثقيلة ولبناء الطرق في مواقع التعدين من الفئة جيم، ويسوا |
El Grupo obtuvo estadísticas de las autoridades mineras de ubicaciones remotas de Kivu del Sur y | UN | وحصل الفريق على إحصاءات من السلطات المعنية بالتعدين في أماكن نائية في كيفو الجنوبية ومانييما، عن الذهب |
Además, funcionarios del Instituto han participado en misiones conjuntas de validación de las explotaciones mineras de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وقد شارك مسؤولو المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية أيضاً في البعثات المشتركة للترخيص لمواقع التعدين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dado que la compañía no colabora con las autoridades mineras de Numbi, no se dispone de estadísticas oficiales. | UN | ولا تتوافر أي إحصاءات رسمية في هذا الصدد لأن هذه الشركة لا تتعاون مع سلطات التعدين في نومبي. |
Las autoridades mineras de Kivu del Norte señalaron que sus compras tal vez habrían financiado a grupos armados que operaban en las minas de Walikale. | UN | وذكرت سلطات التعدين في كيفو الشمالية أن مشترياتهما قد تكون موَّلت جماعات مسلحة تعمل في مواقع التعدين في واليكاليه. |
Además, la UNAMSIL realizó, conjuntamente con funcionarios del Ministerio de Recursos Mineros y la policía de Sierra Leona, levantamientos aerofotográficos y patrullas terrestres de las zonas mineras de todo el país. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بالاشتراك مع المسؤولين في وزارة الموارد المعدنية وشرطة سيراليون، بعمليات مسح جوية ودوريات أرضية لمناطق التعدين في جميع أرجاء البلد. |
Las FARDC también lograron desalojar a las FDLR de algunas zonas mineras de Walikale, Lubero y Shabunda. | UN | ونجحت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً في إخراج القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من بعض مناطق التعدين في واليكالي ولوبيرو وشابوندا. |
El Grupo ha constatado que las actividades comerciales bien llevadas en las zonas mineras de los Kivus pueden generar mayores ingresos a las FDLR que el apoyo económico de sus familiares o partidarios en la diáspora. | UN | وقد اتضح للفريق أن الأنشطة التجارية التي تتم بشكل سليم في مناطق التعدين في مقاطعتي كيفو يمكن أن تدر مداخيل أكبر من الدعم المالي الذي يقدمه أفراد عائلات القوات الديمقراطية أو أفرادها من المهاجرين. |
El 29 de febrero, el PNUD firmó un acuerdo con el Gobierno del Japón para llevar a cabo proyectos de estabilización en zonas mineras de Kivu del Norte. | UN | 52 - وفي 29 شباط/فبراير، وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتفاقا مع حكومة اليابان لتنفيذ مشاريع تحقيق الاستقرار في مناطق التعدين في كيفو الشمالية. |
En las zonas mineras de Séguéla y Tortiya prosigue la producción artesanal de diamantes, aunque a un ritmo menor que coincide plenamente con las condiciones adversas en las zonas de extracción durante la temporada de lluvias. | UN | 104 - ويتواصل إنتاج الماس الحرفي في منطقتي التعدين في سيغيلا وتورتيا، وإن كان ذلك يتم بوتيرة أقل تعتبر عادية جداً في الظروف المناوئة التي تعرفها مناطق التعدين إبَّان موسم الأمطار. |
El Grupo ha podido determinar la distribución y escala de las operaciones mineras de las FDLR y ha descubierto que el producto se exporta a través de empresas establecidas en las provincias de Kivu del Sur y Kivu del Norte a usuarios finales en el extranjero. | UN | وأجرى الفريق مسحا لحجم عمليات التعدين التي تقوم بها هذه القوات ورَبَطَ ما بين هذه التجارة وشركات التصدير الموجودة في مقاطعتي كيفو الجنوبية وكيفو الشمالية، ومن ثم بالمستخدمين النهائيين الأجانب. |
Este concepto de asegurar o garantizar resulta incluso más insostenible cuando se considera el gran número de subcontratistas y terceros que presumiblemente intervendrán en las operaciones mineras de un contratista. | UN | ويتعذر أكثر الدفاع عن مفهوم الضمان أو التأمين بالنظر إلى العدد الكبير من المتعاقدين من الباطن والأطراف الثالثة الذين يرجح اشتراكهم في عمليات التعدين التي يقوم بها المتعاقد. |
- Las industrias mineras de Asia y el Pacífico, examen internacional; | UN | - الصناعات المعدنية في آسيا والمحيط الهادئ، استعراض دولي |
Licencias mineras de clase B concedidas en 2009 | UN | تراخيص التعدين من الفئة باء الممنوحة في عام 2009 |
Las autoridades mineras de Burundi dijeron al Grupo que se trataba de una sociedad nueva que no tenía ningún vínculo con Mutoka. | UN | وأبلغت السلطات المعنية بالتعدين في بوروندي الفريق بأن تلك الشركة هي شركة جديدة لا صلة لها بموتوكا. |
24. Toma nota del Taller para el establecimiento de líneas de base ambientales en cortezas ricas en cobalto y explotaciones mineras de sulfuros polimetálicos de los fondos marinos y oceánicos de la Zona con objeto de evaluar los efectos probables de la exploración y la explotación para el entorno marino, celebrado en Kingston, del 6 al 10 de septiembre de 2004; | UN | 24 - تحيط علما بحلقة العمل المتعلقة بإنشاء خطوط أساس بيئية في مواقع تعدين القشر الغنية بالكوبالت والكبريتيد المتعدد المعادن من قيعان البحار العميقة في المنطقة لأغراض تقييم الآثار المحتملة لأنشطة الاستكشاف والاستغلال على البيئة البحرية، والمعقودة في كينغستون، في الفترة من 6 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2004؛ |
Las autoridades mineras de algunos yacimientos mineros, mercados y pistas de aterrizaje emiten autorizaciones de transporte para | UN | وتمنح السلطات المعنية بالمناجم في بعض مواقع المناجم، والأسواق |
El Departamento participó en el seminario para mujeres que trabajan en la pequeña minería celebrado en 1996 en Zimbabwe, que dio lugar a la creación de la Asociación de Mujeres mineras de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وشاركت اﻹدارة في حلقة العمل لعاملات المناجم في قطاع التعدين الصغير النطاق، المعقودة في زمبابوي في عام ١٩٩٦ والتي أسفرت عن إنشاء رابطة عاملات المناجم في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
En África se encuentran algunas de las empresas mineras de mayor éxito, entre ellas la mayor del mundo. | UN | وتؤوي أفريقيا بعض الشركات التعدينية الناجحة، بل وأكبر شركة تعدين في العالم. |
Como resultado, el consumo mundial de mercurio en productos disminuyó, en tanto que una variedad de fuentes no mineras de mercurio se afanaron para satisfacer la demanda. | UN | ونتيجة لذلك، تناقص استهلاك الزئبق العالمي في المنتجات، فيما تدافع ضرب من المصادر غير المنجمية لتلبية الطلب. |