"ministerial de la omc celebrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد
        
    • الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود
        
    • الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية
        
    • منظمة التجارة العالمية الوزاري
        
    En la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Singapur se reconoció la validez de la postura de la UE y se estableció un grupo de trabajo encargado de estudiar la interacción entre el comercio y la política de la competencia. UN وقد اعترف الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة بموقف الجماعة اﻷوروبية وأنشأ فريقاً عاملاً لدراسة التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة.
    6. Entre los factores que habían afectado la labor de la UNCTAD a otro nivel figuraba la Reunión Ministerial de la OMC, celebrada en Doha. UN 6- وثمة عوامل تؤثر في عمل الأونكتاد على صعيد آخر، ومن بينها الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    Al finalizar la reunión, los Ministros de la CODAM aprobaron varias recomendaciones normativas y adoptaron una posición común que se presentó a la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Singapur en diciembre de 1996. UN ولدى اختتام اجتماعهم، اعتمد وزراء البلدان اﻷعضاء في المؤتمر توصيات تتعلق بالسياسة العامة، وموقفاً مشتركاً عرض في مؤتمر سنغافورة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Ginebra en 1998 el Presidente Clinton presionó una vez más para que la OMC participara en la protección de las normas fundamentales del trabajo. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    Estamos convencidos de que siguen válidas muchas de las cuestiones que planteamos en la conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Seattle. UN ونحن مقتنعون بأن العديد من المسائل التي طرحناها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل ما تزال صحيحة.
    Hay que aumentar la capacidad de la UNCTAD para supervisar el cumplimiento del programa de desarrollo establecido en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha. UN وهناك حاجة لتعزيز قدرة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل التنمية الذي أعده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    En el 41° período de sesiones, la secretaría de la AALCO presentó un informe sobre los resultados de la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha, que culminó en las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN وخلال الدورة الحادية والأربعين، قدمت أمانة المنظمة الاستشارية تقريرا عن نتائج مؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري الرابع المعقود في الدوحـة والذي تمخـض عنـه جولة مفاوضات الدوحة بشأن التنمية.
    Los servicios fueron utilizados por los encargados de formular políticas en el marco de diversos procesos intergubernamentales, incluida la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Bali en diciembre de 2013. UN وقد استعان واضعو السياسات بهذه الخدمات في سياق عمليات حكومية دولية مختلفة، من بينها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En tercer término, el informe considera las cuestiones de comercio internacional tras el acuerdo de que hay que proceder a una nueva ronda de negociaciones comerciales, adoptado en la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha en noviembre de 2001. UN ثالثاً، ينظر التقرير في مسائل التجارة الدولية في أعقاب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وهو الاتفاق على السير قدماً بجولة جديدة من المفاوضات التجارية.
    Después de la Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en noviembre de 2001 en Doha, donde se acordó llevar adelante una nueva ronda de negociaciones comerciales, y en momentos cuando comienzan las negociaciones del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, esto es absolutamente fundamental. UN ويتسم ذلك بأهمية حاسمة في ضوء المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والذي تم فيه الاتفاق على مباشرة جولة جديدة من المفاوضات التجارية، وفي الوقت الذي يشهد بداية المفاوضات حول اتفاق الزراعة في منظمة التجارة العالمية.
    Respecto de las negociaciones de la OMC en el marco del programa de trabajo de Doha, era un motivo unánime de preocupación que hubiera sido imposible alcanzar un acuerdo en la reunión Ministerial de la OMC celebrada en Cancún en septiembre de 2003. UN 23 - وفيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار " برنامج عمل الدوحة " ، ساد إحساس عام بالقلق إزاء العجز عن التوصل إلى اتفاق في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003.
    10. El representante de Omán, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo asiático y China, dijo que el hecho de que no se hubiera alcanzado un consenso en la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún podía considerarse una oportunidad para que la UNCTAD desempeñara una función catalizadora en la reactivación de las negociaciones comerciales multilaterales, con miras a llevar a efecto el Programa de Doha para el Desarrollo. UN 10- وقال ممثل عمان، متحدثا باسم المجموعة الآسيوية والصين، إن عدم الاتفاق الذي خرج به المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون يمكن اعتباره فرصة سانحة للأونكتاد للاضطلاع بدور محفز في إنعاش المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بهدف السعي وراء تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي.
    Por ejemplo, a nivel regional, y en conjunción con el Organismo Egipcio de Medio Ambiente y la Liga de Estados Árabes, y con el apoyo de la UNCTAD y la OMC, el PNUMA organizó un simposio regional sobre comercio y medio ambiente en El Cairo, en septiembre de 1999 para ayudar a las delegaciones árabes en los preparativos de la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Seattle, en noviembre-diciembre de 2000. UN فعلى الصعيد الإقليمي، مثلاً، وبالتعاون مع مصلحة البيئة المصرية وجامعة الدول العربية، وبدعم من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ندوة إقليمية بشان التجارة والتنمية في القاهرة في شهر أيلول/سبتمبر 1999، لمساعدة الوفود العربية في تحضيراتها للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سياتل في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1999.
    La Sra. Calvo se refirió también a la reciente reunión ministerial de la OMC, celebrada en Cancún. UN 11 - وأبدت السيدة كالفو أيضا بعض الملاحظات بشأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود حديثا في كانكون.
    Esto fue reconocido explícitamente por los ministros de comercio en la Declaración Ministerial aprobada en la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong en 2005. UN وأقر وزراء التجارة بذلك صراحة في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في عام 2005.
    Los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, planteaban importantes problemas a los países en desarrollo, y su delegación acogía con satisfacción el plan de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica. UN 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني.
    Se informó a los participantes acerca de la iniciativa de la ONUDI relativa al comercio, los resultados de la reunión Ministerial de la OMC celebrada en Cancún y las perspectivas de la cooperación entre la ONUDI y la OMC. UN وجرى إطلاع المشاركين على مبادرة اليونيدو المتعلقة بالتجارة، وعلى نتائج اجتماع منظمة التجارة العالمية الوزاري في كانكون، وعلى آفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus