Sr. Peter Kabatsi, Procurador General, Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, Uganda | UN | السيد بيتر كاباتسي، الوكيل العام، وزارة العدل والشؤون الدستورية، أوغندا |
El Ministerio de Justicia y Asuntos Islámicos se encarga de promover esta visión. | UN | وأضافت أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن النهوض بهذه الرؤية. |
Cargo Fiscal-Jefe de Uganda desde 1990; Secretario Permanente, Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales. En calidad de Fiscal-Jefe | UN | الوكيل العام لأوغندا منذ عام 1990، وأمين دائم، وزارة العدل والشؤون الدستورية. |
El Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos preparó un proyecto de ley sobre la inmigración, que ya ha sido promulgado como Ley (Ley No. 10). | UN | صاغت وزارة العدل والشؤون القانونية مشروع قانون الهجرة الذي أصبح فيما بعد القانون رقم 10. |
A la cabeza del proceso de revisión de estas leyes está la Comisión de Reforma Legislativa, en colaboración con el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, las ONG y las CSO. | UN | وتقود عملية استعراض هذه القوانين لجنة إصلاح القانون بالتعاون مع وزارة العدل وشؤون الدستور والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
El Ministerio de Justicia y Asuntos Eclesiásticos solicitó de la Sede Episcopal que abordara y examinara la cuestión de la condición de la mujer en la Iglesia Nacional. | UN | طلبت وزارة العدل والشؤون الكنسية من مكتب رئيس الأساقفة معالجة وبحث وضع المرأة في الكنيسة الوطنية. |
El Ministerio de Justicia y Asuntos Islámicos se encargaba de promover esa visión. | UN | وذكرت البحرين أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن تشجيع هذه الرؤية. |
:: El Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, sobre el examen del programa de reforma del sector jurídico. | UN | :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني. |
El Gobierno ha creado en el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales una Dependencia de Asistencia Jurídica para coordinar las actividades a ese respecto. | UN | وأنشأت الحكومة وحدة للمساعدة القضائية داخل وزارة العدل والشؤون الدستورية لتنسيق أنشطة المساعدة القضائية. |
El Comité Interministerial depende de la administración del Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos. | UN | وتستضيف وزارة العدل والشؤون القانونية هذه اللجنة وتقوم بتنسيق مهامها. |
2) Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos | UN | ' 2` وزارة العدل والشؤون القانونية |
Estas recomendaciones provisionales se han presentado al Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y en el programa legislativo se les ha asignado un lugar prioritario. | UN | وقدمت هذه توصيات المؤقتة إلى وزارة العدل والشؤون القانونية ومنحت الأولوية في إطار البرنامج التشريعي. |
Cuando el asunto es acuciante, puede presentarse una reclamación por escrito a los funcionarios de prisiones, quienes la remiten al Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y Parlamentarios. | UN | وإذا كانت المسألة ملحة، يمكن تقديم شكوى خطية إلى ضباط السجن، الذين ينقلونها إلى وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية. |
En la actualidad, se están tomando medidas para publicar el informe en la página Web del Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y para poner ejemplares de éste a disposición del público a un precio nominal. | UN | ويجري حالياً اتخاذ خطوات لنشر التقرير في صفحة وزارة العدل والشؤون القانونية على شبكة إنترنت، وتمكين الجمهور من شراء نسخ منه بسعر رمزي. |
El Ministerio de Desarrollo Social y Asuntos Comunitarios y de Género reconoce las desventajas que suponen tales uniones y seguirá señalando el asunto a la atención del Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos. | UN | وقد أقرت وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمع والشؤون الجنسانية بالأضرار الكامنة في مثل هذه الروابط، وسوف تستمر في إثارة المسألة مع وزارة العدل والشؤون القانونية. |
:: Las funciones respectivas que cumplen el Ministerio de Justicia y Asuntos Sociales y la Alta Comisión sobre la Recaudación de Fondos en la tarea, sus facultades y las medidas que han adoptado, y | UN | :: دور كل من وزارة العدل والشؤون الاجتماعية واللجنة العليا لجمع التبرعات في تأدية هذه المهمة، وما تتمتعان به من نفوذ، وما اتخذتاه من إجراءات بهذا الصدد. |
Por ejemplo, aumentó la proporción de mujeres en la fuerza policial y el personal penitenciario; uno de los proyectos del Ministerio de Justicia y Asuntos Eclesiásticos consistió en aumentar el número de contrataciones de mujeres como policías o y carceleras durante el período comprendido por el programa. | UN | وعلى سبيل المثال، ارتفعت نسبة النساء في قوة الشرطة وبين حُرَّاس السجون؛ ويتمثل أحد مشروعات وزارة العدل والشؤون الكنسية في إشراك المزيد من النساء بوصفهن من الشرطة وحُرَّاس السجون خلال فترة البرنامج. |
251. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento en 1998 de la Dependencia de Derechos Humanos en el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos. | UN | 251- ترحب اللجنة بإنشاء وحدة تعنى بحقوق الإنسان داخل وزارة العدل والشؤون القضائية في عام 1998. |
Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales | UN | وزارة العدل وشؤون الدستور |
Sin embargo, el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos, el Ministerio del Interior y la Oficina del Primer Ministro y el Consejo de Ministros no cuentan con mujeres entre su personal directivo superior. | UN | بيد أن المرأة لا تشغل أي منصب في الإدارات العليا لوزارة العدل والشؤون القانونية ووزارة الشؤون الداخلية والوزارة الأولى ومجلس الوزراء. |
El 11 de septiembre de 2008, Mongolia informó al Secretario General de las Naciones Unidas de que el Ministerio de Justicia y Asuntos Internos es la autoridad central designada para ocuparse de los casos de asistencia judicial recíproca. | UN | وأخطرت منغوليا الأمين العام للأمم المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2008 بأن وزارة العدل والداخلية هي السلطة المركزية المعيَّنة فيها لشؤون المساعدة القانونية المتبادلة. |
Fuente: Ministerio de Justicia y Asuntos Islámicos | UN | المصدر : وزارة العدل والشئون الإسلامية |
El Ministerio de Justicia y Asuntos Legales trabaja actualmente en la preparación de leyes que prohíban la producción, publicación y posesión de artículos obscenos y que contengan disposiciones especiales sobre la pornografía infantil y cuestiones conexas. | UN | وتقوم وزارة المدعي العام والشؤون القانونية في الوقت الحالي بإعداد تشريع لحظر إنتاج المواد الإباحية ونشرها وامتلاكها، مع وجود نص خاص يتعلق باستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة والمسائل المتصلة بذلك. |