Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea acerca de la situación en el Zaire oriental. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea sobre crímenes de lesa humanidad que comete el inhumano Gobierno de Etiopía | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الجرائم التي ترتكبها ضد الإنسانية حكومة إثيوبيا اللاإنسانية |
Memorando de entendimiento entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Kuwait y el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Iraq en relación con la financiación de un proyecto de construcción de un complejo de viviendas en Umm Qasr | UN | مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية دولة الكويت ووزارة خارجية جمهورية العراق بشأن تمويل مشروع إنشاء مجمع سكني في أم قصر |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea rechaza categóricamente la denuncia falaz de que se haya producido un enfrentamiento militar entre las fuerzas de Eritrea y del Sudán del otro lado de la frontera. | UN | إن وزارة خارجية دولة إريتريا ترفض رفضا باتا التقرير الملفق عن حدوث مواجهة عسكرية بين القوات اﻹريترية والقوات السودانية عبر الحدود. ــ ــ ــ ــ ــ |
Seguidamente figura una declaración sobre los ataques más recientes del régimen sudanés, dada el 7 de diciembre de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea. | UN | وفيما يلي بيان عن آخر الهجمات التي شنها النظام السوداني، أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Tengo el honor de adjuntarle el comunicado de prensa de por sí explícito, de fecha 11 de diciembre de 1998, dado a conocer por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصحفي الشارح لنفسه الصادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
El texto del comunicado de prensa emitido el lunes 9 de noviembre de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea reza de la manera siguiente: | UN | فيما يلي نص البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨: |
Además, dos miembros del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Palestina vienen participando en el programa de capacitación del Comité correspondiente a 2013 que se imparte a personal profesional palestino y vienen trabajando con la División durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويضاف إلى ذلك أن اثنين من موظفي وزارة خارجية دولة فلسطين يشاركان في برنامج اللجنة لعام 2013 لتدريب الموظفين الفنيين الفلسطينيين، ويعملان مع الشعبة في دورة الجمعية العامة الثامنة والستين. |
Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa emitido el día de la fecha, 11 de junio de 1997, por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea para rechazar categóricamente las falsas acusaciones formuladas por el régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán contra mi país. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم مع هذا بيانا صحفيا صدر اليوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧ من وزارة خارجية دولة إريتريا، يرفض من اﻷساس الادعاءات الكاذبة التي يزعمها نظام الجبهة اﻹسلامية القومية ضد بلدي. |
La delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja en Eritrea saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea y tiene la obligación de transmitir, con su sincero pésame, la siguiente información basada en el artículo 120 del Tercer Convenio de Ginebra y los artículos 126 a 130 del Cuarto Convenio de Ginebra, así como de las disposiciones conexas: | UN | ضميمة يهدي وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في إريتريا تحياته إلى وزارة خارجية دولة إريتريا، ويجد نفسه ملزما بأن يرسل مع أسفه الصادق المعلومات التالية استنادا إلى المادة ١٢٠ من اتفاقية جنيف الثالثة والمواد من ١٢٦ إلى ١٣٠ من اتفاقية جنيف الرابعة فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة: |
Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea el 10 de junio de 1998 en respuesta a ciertas afirmaciones de Etiopía que carecen de fundamento, pero según las cuales Eritrea habría expulsado a ciudadanos etíopes de este país. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيانا صحفيا صادرا عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، للرد على ادعاء إثيوبيا الذي لا أساس له بأن إريتريا قامت بطرد الرعايا اﻹثيوبيين من البلد. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una declaración emitida hoy, 19 de junio de 1998, en Asmara por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea en relación con la violación por Etiopía de la suspensión de los ataques aéreos. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في أسمرا اليوم، ٩١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بشأن انتهاك إثيوبيا لوقف الغارات الجوية. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea | UN | وزارة خارجية دولة إريتريا |
Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa emitido hoy, 19 de mayo de 1999, por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea sobre una nueva violación de los derechos humanos de 10.000 eritreos y etíopes de origen eritreo cometida por el Gobierno de Etiopía. | UN | يُشرفني أن أحيل طيه بيانا صحفيا صدر اليوم ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن إقدام حكومة إثيوبيا على ارتكاب انتهاك آخر للحقوق اﻹنسانية ﻟ ٠٠٠ ١٠ إريتري وإثيوبي من أصل إريتري. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea ha recibido pruebas concluyentes de que el régimen de Addis Abeba ha privado a unos 10.000 eritreos de su derecho a salir de Etiopía, a pesar de haber confiscado sus bienes y congelado sus cuentas bancarias y haberlos privado de distintas formas de su derecho a disponer de medios de subsistencia. | UN | تلقت وزارة خارجية دولة إريتريا أدلة قاطعة على أن نظام أديس أبابا حرم ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ إريتري من حقهم في مغادرة إثيوبيا، على الرغم من قيامه بمصادرة ممتلكاتهم، وتجميد كل ما يمكن أن يكون لديهم من حسابات مصرفية، وحرمهم، مع ذلك، من حقهم في كسب قوتهم. |
Tengo el honor de transmitirle el comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea el 5 de junio de 1999, en el que se reseña la violación de los derechos humanos de la población de Eritrea por Etiopía en forma de bombardeos aéreos durante el pasado año. | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الذي يتناول مجددا انتهاك إثيوبيا لحقوق اﻹنسان لسكان إريتريا باللجوء إلى قصفهم جوا على مدى العام الماضي. |
Tengo el honor de transmitirle una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea, emitida el 22 de febrero de 1999 (véase el anexo I). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا صادرا عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ )انظر المرفق اﻷول(. |
Tengo el honor de adjuntar una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea el día de hoy, 5 de marzo de 1999 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أبعث إليكم بالبيان المرفق الذي أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم ٥ آذار/ مارس ٩٩٩١ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir a Su Excelencia una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea con fecha de hoy 10 de marzo de 1999 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم بيانا أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم، الموافق ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa emitido el 15 de enero de 1999 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا صحفيا صدر اليوم ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ عن وزارة خارجية دولة إريتريا )انظر المرفق(. |
Esa decisión se transmitió oficialmente el 18 de agosto de 1996 en una declaración publicada por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea. | UN | وأحالت هذا القرار بصورة رسمية في بيان أصدرته وزارة الخارجية بدولة إريتريا في ١٨ آب/ أغسطس ١٩٩٦. |