"ministerio del interior al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزارة الداخلية إلى
        
    • وزارة الداخلية الكمبودية إلى
        
    Una reforma fundamental es la transferencia de la administración penitenciaria del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN وجرى إصلاح أساسي تمثَّل في نقل إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.
    La administración penitenciaria se había trasladado del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN وقد جرى نقل المسؤولية عن إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.
    Las cuestiones relativas a la reinserción social de los menores se han transferido del Ministerio del Interior al Ministerio de Educación y Ciencia. UN ونقلت مسائل إعادة إدماج القصر من وزارة الداخلية إلى وزارة التعليم والعلوم.
    Estas enmiendas permiten que las organizaciones internacionales participen en las actividades de remoción de minas de Croacia y transfieren la responsabilidad de garantía de calidad del Ministerio del Interior al CROMAC. UN ويسمح التعديل للمنظمات الدولية بأن تشارك في تطهير اﻷلغام في كرواتيا، وينقل مسؤولية ضمان الجودة من وزارة الداخلية إلى مركز كرواتيا لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    En el informe sobre transparencia presentado por Camboya al Secretario General de las Naciones Unidas en 2005 con arreglo al artículo 7 de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas, ese país informó que en 2002, de un total de 3.405 minas terrestres del tipo PMN2, sólo se transfirieron 240 del Ministerio del Interior al Centro de Actividades relativas a las Minas del país a efectos de desarrollo y capacitación. UN وقد أفادت كمبوديا في تقرير الشفافية الذي قدمته إلى الأمين العام للأمم المتحدة عام 2005، بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام، بأن 240 فقط من ألغامها الأرضية من الطراز PMN2 البالغ مجموعها 405 3 ألغام في عام 2002، نُقلت من وزارة الداخلية الكمبودية إلى المركز الكمبودي للأعمال المتعلقة بالألغام لأغراض التطوير والتدريب.
    Varios de estos casos se analizaron en los informes presentados por el Ministerio del Interior al Primer Ministro en mayo de 1999. UN وتضمَّن التقرير الذي قدمته وزارة الداخلية إلى رئيس الوزراء في أيار/مايو 1999 تحليلات لعدد من هذه الحالات.
    El Estado Parte cita dos decretos presidenciales y una orden del Gobierno como ejemplo de las últimas iniciativas adoptadas para transferir la competencia de los establecimientos penitenciarios del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN وتستشهد الدولة الطرف بقرارين رئاسيين ومرسوم حكومي بوصفها أمثلة على ما اتخذ مؤخراً من خطوات بهدف نقل المسؤولية عن مؤسسات السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.
    Está en curso el traspaso del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia de las competencias de los servicios nacionales de penitenciaría. UN 26 - ولا تزال عملية نقل مسؤولية خدمات الإصلاحيات الوطنية من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل جارية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte contemple la posibilidad de transferir la supervisión de las colonias de educación de menores por el trabajo del Ministerio del Interior al mecanismo que considere más apropiado para garantizar la promoción y la protección de los derechos de los niños. UN ٧١١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية نقل اﻹشراف على مجمعات العمل اﻹصلاحية لﻷحداث من وزارة الداخلية إلى هيئة قد تعتبرها اﻷنسب لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    e) Prever el traspaso de la tutela de la administración penitenciaria del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia; UN (ه) النظر في نقل المسؤولية عن إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل؛
    h) Termine de traspasar la responsabilidad por el estado de las prisiones del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia, permitiendo así la desmilitarización del régimen penitenciario. UN (ح) إتمام نقل المسؤوليات عن السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل، بما يتيح إزالة الطابع العسكري عن نظام السجون؛
    El 31 de marzo, el Presidente Karzai emitió un decreto por el que transfería la responsabilidad de los servicios penitenciarios del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia, y estableció un plazo de tres meses para la transferencia. UN 32 - وفي 31 آذار/مارس، أصدر الرئيس قرضاي مرسوما نقل بموجبه المسؤولية عن دوائر السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل، وحدد موعدا نهائيا لذلك مدته ثلاثة أشهر.
    i) Transfiera la responsabilidad de las personas internadas en centros de detención temporal del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia; UN (ط) أن تنقل المسؤولية عن الأشخاص المحتجزين في مرافق الاحتجاز المؤقت من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل؛
    582. El Comité celebra que el sistema penitenciario haya pasado de ser una dependencia del Ministerio del Interior al de Justicia, así como la constante cooperación del Estado Parte con el Comité para la Prevención de la Tortura del Consejo de Europa. UN 582- ترحب اللجنة بنقل نظام السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل، وكذلك بالتعاون المستمر بين الدولة الطرف ولجنة مجلس أوروبا لمنع التعذيب.
    Una revisión legislativa añadió diversas disposiciones; se definió la tortura como delito, se abolió el trabajo forzado y se garantizaron los derechos de las personas encarceladas. La supervisión y administración de las cárceles ha sido transferida del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. UN كما جرت مراجعة للتشريعات وتمت إضافة عدة أحكام تحدد جريمة التعذيب وتلغي الأحكام بالأشغال الشاقة وتضمن حقوق المساجين وتم نقل الإشراف على السجون وإداراتها من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de transferir sin demora el sistema penitenciario del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia a fin de institucionalizar la fiscalización de las decisiones ejecutivas adoptadas en la rama judicial y la rendición de cuentas correspondiente. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة نقل المسؤولية عن نظام السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل دون تأخير، بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على عمليتي المراقبة والمساءلة المتعلقتين بالقـرارات التنفيذيـة للسلطة القضائية.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de transferir sin demora el sistema penitenciario del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia a fin de institucionalizar la fiscalización de las decisiones ejecutivas adoptadas en la rama judicial y la rendición de cuentas correspondiente. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة نقل المسؤولية عن نظام السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل دون تأخير، بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على عمليتي المراقبة والمساءلة المتعلقتين بالقـرارات التنفيذيـة للسلطة القضائية.
    - La Asamblea está considerando la posibilidad de elaborar un proyecto de ley sobre la elevación de la edad de mayoría penal hasta los 18 años. El Consejo de Ministros dictó una decisión de 4 de diciembre de 2005 por la que, en relación con el Centro de Menores, se transfería la responsabilidad del Ministerio del Interior al Ministerio de Desarrollo Social. UN - تبحث السلطة التشريعية مشروع قانون برفع سن الحدث إلى 18 سنة، كما أصدر مجلس الوزراء قراراً في 4 كانون الأول/ديسمبر 2005 بنقل تبعية مركز الأحداث من وزارة الداخلية إلى وزارة التنمية الاجتماعية.
    El CRC celebró los esfuerzos para lograr una mayor apertura y responsabilidad con respecto a los derechos humanos y la decisión de transferir la fiscalía del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل كذلك بجهود البحرين الرامية على زيادة الانفتاح والمساءلة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالقرار القاضي بنقل مكتب المدعي العام من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل().
    35. El Líbano empezó a aplicar en 2008 un plan quinquenal, que se extiende hasta el año 2012, dirigido a trasferir la Dirección de Prisiones del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia, de conformidad con los criterios imperantes en la actualidad. UN 35- بدأ لبنان منذ العام 2008 بتطبيق خطة خمسية تمتد لغاية العام 2012 ترمي إلى نقل إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل، وفقاً للمعايير المتعارف عليها.
    En el informe sobre transparencia presentado por Camboya al Secretario General de las Naciones Unidas en 2005 con arreglo al artículo 7 de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas, ese país informó que en 2002, de un total de 3.405 minas terrestres del tipo PMN2, sólo se transfirieron 240 del Ministerio del Interior al Centro de Actividades relativas a las Minas del país a efectos de desarrollo y capacitación. UN وقد أفادت كمبوديا في تقرير الشفافية الذي قدمته إلى الأمين العام للأمم المتحدة عام 2005، بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام، بأن 240 فقط من ألغامها الأرضية من الطراز PMN2 البالغ مجموعها 405 3 ألغام في عام 2002، نُقلت من وزارة الداخلية الكمبودية إلى المركز الكمبودي للأعمال المتعلقة بالألغام لأغراض التطوير والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus