"ministerios y organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوزارات والمنظمات
        
    • وزارات ومنظمات
        
    • الوزارات والمؤسسات
        
    • الوزارات الحكومية والمنظمات
        
    • إدارة ووكالة
        
    A partir de este enfoque coordinado, el Plan de acción interrelaciona las actividades de los diversos ministerios y organizaciones. UN وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات.
    Bajo la presidencia del Ministro de Salud, el Comité para los Derechos del Niño está integrado por representantes de todos los ministerios y organizaciones gubernamentales. UN ولجنة حقوق الطفل، التي يرأسها وزير الصحة، تتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية.
    A este esquema conceptual hicieron aportaciones varios ministerios y organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN وقد شاركـــت في وضــع هــذا اﻹطار مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    En muchos países, si bien existe la información necesaria, puede estar dispersa en varios ministerios y organizaciones del gobierno. UN وبالكثير من البلدان، قد تكون المعلومات الضرورية موجودة بالفعل، ولكنها مبعثرة في وزارات ومنظمات عديدة.
    7. Muchos países han establecido órganos centrales de coordinación en los que participan principalmente ministerios y organizaciones gubernamentales. UN ٧ ـ وتوجد في بلدان كثيرة هيئات تنسيق مركزية تضم أساسا الوزارات والمؤسسات الحكومية.
    Se invitó a representantes de ministerios y organizaciones no gubernamentales a que participaran en los trabajos. UN ويعقد الفريقان اجتماعاتهما كل أسبوع، وتوجه الدعوة إلى ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية للمشاركة.
    El problema de la violencia en el hogar se aborda mediante un amplio proyecto de ley cuya ejecución será supervisada por varios ministerios y organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN ويجري التصدي للعنف المنزلي من خلال مشروع قانون يقوم برصد تنفيذه عدد من الوزارات والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    Se ha constituido un grupo de trabajo integrado por representantes de ministerios y organizaciones no gubernamentales, bajo la dirección del Ministerio del Interior, con el fin de coordinar y supervisar la aplicación del Programa. UN وقد شُكل فريق عامل يتألف من ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية بتوجيه من وزارة الداخلية لتنسيق ورصد تنفيذ البرنامج.
    Se había formado un equipo de especialistas y oficiales de derechos humanos de varios ministerios y organizaciones nacionales, bajo la coordinación del Ministerio de Justicia, para realizar un análisis conjunto en colaboración con la sociedad civil. UN فقد أُجري تحليل جماعي لحالة حقوق الإنسان من خلال تشكيل فريق من موظفين ومختصين في مجال حقوق الإنسان من مختلف الوزارات والمنظمات الوطنية بتنسيق من وزارة العدل وبمشاركة المجتمع المدني.
    Todos los ministerios y organizaciones que trabajan con niños están obligados a suministrar información a ese banco central de datos. UN ويطلب من جميع الوزارات والمنظمات التي تعمل مع الأطفال تقديم بيانات لهذا المصرف المركزي.
    En la mayor parte de los ministerios y organizaciones a los que se pidió información para elaborar este informe los funcionarios no habían oído mencionar la Convención jamás. UN وفي معظم الوزارات والمنظمات التي تم الاتصال بها لجمع المعلومات بشأن هذا التقرير، لم يكن قد سبق للموظفين السماع بالاتفاقية.
    También ha promovido la creación de una comisión intersectorial y multidisciplinaria integrada por representantes de diversas entidades, incluidos ministerios y organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN كما قام بتشجيع إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات متعددة الاختصاصات تتكون من ممثلي مختلف الكيانات بما في ذلك الوزارات والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    La condición de las mujeres encarceladas ha sido objeto de atención por parte del DAM, que ha movilizado a varios ministerios y organizaciones no gubernamentales para atender las quejas de estas mujeres. UN وتقوم إدارة شؤون المرأة برصد أوضاع النساء السجينات، وقد عملت اﻹدارة على حشد مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية لمعالجة شكاوى السجينات.
    En 1999 y 2000, representantes del PNUMA asistieron a diversas reuniones y sesiones informativas bilaterales con varios ministerios y organizaciones. UN وقد حضر ممثلو برنامج البيئة عدداً من الاجتماعات الثنائية واجتماعات الإحاطة الإعلامية مع مختلف الوزارات والمنظمات خلال عام 1999 و2000.
    Este nuevo marco de planificación ha sido adoptado por un gran número de ministerios y organizaciones públicas, que están ejecutando programas para mejorar sus instalaciones. UN وقد تم اعتماد هذا الإطار الجديد للتخطيط من قبل العديد من الوزارات والمنظمات العامة التي تقوم حالياً بتنفيذ برامج لتحسين البنايات التي تعمل فيها.
    Con este enfoque en cadena, el Plan de acción crea vínculos entre las diversas actividades de los ministerios y organizaciones interesados. UN وبواسطة هذا النهج التسلسلي، تقيم خطة العمل الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال صلات بين مختلف الأنشطة التي تقوم بها الوزارات والمنظمات المعنية.
    Un país mencionó que se estaba llevando a cabo un proceso de reestructuración que afectaba a numerosos ministerios y organizaciones y que por lo tanto sería difícil establecer un consejo. UN وذكر بلد واحد أن وزارات ومنظمات عديدة تخوض حاليا عمليات إعادة هيكلة، ومن ثم فإنه يصعب إنشاء مجلس من هذا القبيل.
    Ahora elabora los correspondientes criterios de diagnóstico para médicos y prepara el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas junto con otros ministerios y organizaciones. UN وهي تعمل، بالاقتران مع وزارات ومنظمات أخرى، على إعداد معايير تشخيصية ذات صلة للأطباء، ولمعالجة وتأهيل الضحايا.
    Se contó para ello con la participación activa de ministerios y organizaciones de la sociedad civil. UN وشاركت وزارات ومنظمات من المجتمع المدني مشاركة نشطة في تلك الأنشطة.
    :: Mantener la colaboración con las autoridades normativas en los ministerios y organizaciones gubernamentales a fin de incorporar la Estrategia Nacional para el Adelanto de las Mujeres de Bahrein en sus programas y trabajar en coordinación con los ministerios competentes para alentarlos a que incorporen una perspectiva de género en los programas y presupuestos; UN :: استمرار العمل مع أصحاب القرار في الوزارات والمؤسسات الحكومية؛ للتعاون بهدف إدماج الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة في برامجها، والتنسيق مع الوزارات المختصة وتحفيزها على إدماج بعد النوع الاجتماعي في برامجها وموازناتها.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en colaboración con los ministerios y organizaciones no gubernamentales pertinentes, inauguró en junio los primeros albergues de transición tras la liberación para mujeres que salen de la cárcel en Mazar-e-Sharif y Kabul. UN 25 - وفي حزيران/يونيه، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار شراكة مع الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بتدشيـن المجموعة الأولى من المآوي الانتقالية بعد الإفراج من السجن في مزار شريف وكابل من أجل النساء الخارجات من السجون.
    Un Grupo de Trabajo Interministerial sobre la trata de personas, integrado por 17 ministerios y organizaciones federales, coordina las actividades federales del Canadá para resolver este complejo problema. UN ويضطلع فريق عامل مشترك بين الإدارات ومعني بالاتجار بالأشخاص، مؤلف من 17 إدارة ووكالة فيدرالية، بتنسيق الجهود الفيدرالية التي تبذلها كندا لمعالجة هذه القضية المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus