El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores de Italia por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر وزير خارجية إيطاليا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Fue inaugurado por el Secretario General y por el Excmo. Sr. Lamberto Dini, Ministro de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | وقد افتتحه اﻷمين العام، ولامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا. |
Fue inaugurado por el Secretario General y por el Excmo. Sr. Lamberto Dini, Ministro de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | وقد افتتحه اﻷمين العام، ولامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا. |
En su intervención ante la Asamblea General, el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia señaló que existe una tendencia demasiado frecuente a contraponer la integridad territorial de los Estados y los derechos de las minorías. | UN | وقد لفت وزير خارجية ايطاليا النظر في البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة الى أن هناك في كثير من اﻷحيان ميلا الى معارضة الحرمة الاقليمية للدولة بحقوق اﻷقليات. |
En nombre de la (Sr. Reimaa, Finlandia) delegación de Finlandia permítame también celebrar la contribución interesantísima que hizo esta mañana el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Excmo. Sr. Dini. | UN | ودعوني أيضاً أشيد، بالنيابة عن الوفد الفنلندي، بالمساهمة الهامة للغاية التي قدمها صباح هذا اليوم صاحب المعالي، وزير خارجية ايطاليا السيد ديني. |
Para el 31 de julio de 1997 se ha convocado en Roma una segunda reunión internacional sobre Albania, que será presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Sr. Lamberto Dini. | UN | ١١ - ودعي لعقد اجتماع دولي ثان بشأن ألبانيا في روما في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ تحت رئاسة وزير الخارجية اﻹيطالي السيد لامبيرتو ديني. |
Mi delegación hace suya la declaración formulada anteriormente por el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia en nombre de la Unión Europea. | UN | يتفق وفدي مع البيان الذي أدلى به في وقت سابق وزير خارجية إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي. |
Observo que esta opinión coincide en gran medida con la que acaba de expresar el distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, cuya declaración celebramos muy cordialmente. | UN | وألاحظ أن هذه، إلى حد كبير، هي وجهة النظر التي أعرب عنها للتو وزير خارجية إيطاليا الموقر، الذي أرحب ببيانه ترحيباً حاراً. |
A este respecto mi delegación desea aprovechar también la oportunidad para expresar su reconocimiento al Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Excmo. Sr. Lamberto Dini, nuestro reconocimiento por su importante e inspirada declaración. | UN | وفي هذا الخصوص، يرغب وفدي في اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري للبيان الهام والملهم الذي أدلى به وزير خارجية إيطاليا المحترم، صاحب المعالي لامبرتو ديني. |
En la sesión de apertura del Foro, que tendrá lugar a las 9.45 horas del jueves 19 de noviembre, harán uso de la palabra el Presidente de la Asamblea General, Excmo. Sr. Didier Opertti, el Secretario General, Sr. Koffi Annan, y el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Excmo. Sr. Lamberto Dini. | UN | وسيلقي كل من معالي الدكتور ديدييه أوبرتي رئيس الجمعية العامة، والسيد كوفي عنان اﻷمين العام، ومعالي السيد لامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا كلمة في المنتدى. |
En la sesión de apertura del Foro harán uso de la palabra el Presidente de la Asamblea General, Excmo. Sr. Didier Opertti, el Secretario General, Sr. Koffi Annan, y el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Excmo. Sr. Lamberto Dimi. | UN | وسيلقي كل من معالي الدكتور ديدييــه أوبرتــي رئيس الجمعيـة العامة، والسيد كوفي عنان اﻷمين العام، ومعالي السيد لامـبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا كلمة في المنتدى. |
29. Excmo. Sr. Franco Frattini, Ministro de Relaciones Exteriores de Italia | UN | 29 - معالي السيد فرانكو فراتيني، وزير خارجية إيطاليا |
El jueves 21 de noviembre de 1996, a las 12.30 horas, el Excmo. Sr. Lamberto Dini, Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, hará entrega a las Naciones Unidas de un presente del Gobierno y el pueblo de Italia. | UN | يقدم سعادة السيد لامبرتو ديني، وزير خارجية إيطاليا يوم الثلاثاء، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الساعة٣٠ / ١٢، هدية إلى اﻷمم المتحدة. |
También deseo unirme a los demás para felicitar a nuestros nuevos colegas de Argelia, Australia, Bangladesh, Bélgica y Venezuela y también nos complació ciertamente escuchar con cuidado las palabras pronunciadas anteriormente esta mañana por el distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | وأود أيضاً الانضمام إلى اﻵخرين في الترحيب بزملائنا الجدد من استراليا وبلجيكا وبنغلاديش والجزائر وفنزويلا، كذلك فإننا تشرفنا، على وجه اليقين، باﻹصغاء باهتمام إلى الكلمة التي أدلى بها وزير خارجية إيطاليا الموقر، في وقت مبكر من صباح هذا اليوم. |
A ello se debe, nuestra reciente oferta de crear una confederación, actitud que tiende a la unidad, pero que parte de la realidad de Chipre, de la existencia, en las palabras del Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Sr. Lamberto Dini, de dos pueblos, dos democracias y dos gobiernos en Chipre. | UN | ومن هذا المنحى، قمنا بالعرض اﻷخير المتعلق بالاتحاد التعاهدي، مما يتضمن تحركا في اتجاه الوحدة، وإن كان ذلك يستند إلى الحقائق القائمة في قبرص، أي إلى وجود شعبين وديمقراطيتين وإدارتين على أرض الجزيرة، كما سبق أن قال وزير خارجية إيطاليا - السيد لامبرتو ديني. |
Esta última cuestión fue abordada ampliamente por el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Sr. Lamberto Dini, en su intervención ante la Asamblea en su quincuagésimo quinto período de sesiones, el 13 de septiembre de 2000. | UN | وقد تناول وزير خارجية إيطاليا المسألة الأخيرة بشكل موسَّـع في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين في 13 أيلول/سبتمبر 2000. |
25. El Presidente dice que la Conferencia se celebrará en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en Roma, y será inaugurada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | ٢٥ - الرئيس: قال إن المؤتمر سيعقد في مقر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بروما وسيفتتحه وزير خارجية ايطاليا. |
El Presidente (interpretación del francés): El siguiente orador es el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Su Excelencia el Sr. Antonio Martino. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: المتحدث التالي هو وزير خارجية ايطاليا سعادة السيد انطونيو مارتينو. |
En julio pasado, en su calidad de Presidente en ejercicio, el Sr. Martino, Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, recalcó a la Asamblea Parlamentaria de la CSCE que cuando se firmó la Carta de París reinaba un optimismo generalizado acerca del futuro de las relaciones europeas. | UN | وفي تموز/يوليه الماضي أشار وزير خارجية ايطاليا مارنينو في الكلمة التي أدلى بها أمام الجمعية البرلمانية للمؤتمر، بوصفه الرئيس الحالي للمؤتمر، الى التفاؤل الكبير الذي ساد بصدد مستقبل العلاقات اﻷوروبية عندما تم التوقيع على ميثاق باريس. |
Los días 26 de mayo y 31 de julio de 1997 se celebraron en Roma dos reuniones internacionales sobre Albania bajo la presidencia del Sr. Lamberto Dini, Ministro de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | ١٠ - وعقد اجتماعان دوليان بشأن ألبانيا في روما في ٢٦ أيار/ مايو و ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ برئاسة وزير الخارجية اﻹيطالي السيد لامبيرتو ديني. |
Posteriormente, el 30 de septiembre de 1993, el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia expuso ante la Asamblea General esa propuesta, que se modificó gradualmente a la luz de las observaciones y propuestas hechas por otros países durante las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | وفيما بعد قام وزير الخارجية اﻹيطالي بتوضيحه أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ثم عدل تدريجيا في ضوء الملاحظات والمقترحات المقدمة من البلدان اﻷخرى في أثناء اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |