Los Ministros de la Unión Europea manifestaron su disposición a continuar otorgando alta prioridad al fortalecimiento de los organismos de integración económica. | UN | وأعرب وزراء الاتحاد اﻷوروبي عن استعدادهم لمواصلة إعطاء أولوية عالية لتعزيز مؤسسات التكامل الاقتصادي. |
Se recibió un mensaje del Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea y del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ووردت رسالة من رئيس مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Como Ministro de Justicia y Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea, tuve el honor de dirigirme a la Asamblea General sobre esta cuestión en 1990. | UN | ولقد شرفني، بصفتي وزيرا للعدل ورئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة عام ١٩٩٠. |
Se recibe un mensaje del Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea y del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ووردت رسالة من رئيس مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
1. El Consejo de Ministros de la Unión Europea Occidental (UEO) celebró hoy su primera reunión ordinaria desde que se adoptara en Roma, el 20 de noviembre de 1992, la decisión de ampliar la UEO y desde el traslado del Consejo y de la secretaría de la UEO a Bruselas. | UN | ١ - عقد اليوم مجلس وزراء اتحاد غرب أوروبا أول اجتماع له منذ أن اتخذت في روما في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ مقررات توسيع اتحاد غرب أوروبا، ومنذ أن نقل مجلس الاتحاد وأمانته الى بروكسل. |
Es un honor para mí escribirle en mi calidad de Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea (UE). | UN | يسعدني أن أكتب إليكم بصفتي رئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي. |
en el marco de las presidencias del Consejo de Ministros de la Unión Europea: | UN | في إطار رئاسات مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي: |
El Consejo de Ministros de la Unión elabora una lista de personas físicas, entidades y organismos cuyos fondos deben ser congelados. | UN | ويقرّ مجلس وزراء الاتحاد قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الذين يجب تجميد الأموال العائدة إليهم. |
En el proyecto de resolución no se tratan esos hechos de manera apropiada, como se hizo en la declaración de los Ministros de la Unión Europea hace un par de días. | UN | ومشروع القرار لا يتطرق إلى هذه الوقائع بطريقة مناسبة، على نحو ما جاء في إعلان وزراء الاتحاد الأوروبي قبل يومين. |
La migración y el desarrollo ya forman parte del programa del Consejo de Ministros de la Unión Europea; el Consejo de Relaciones Exteriores y Desarrollo abordaría esos temas en su próxima sesión. | UN | والهجرة والتنمية مدرجتان بالفعل في جدول أعمال مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك مجلس الشؤون الخارجية والتنمية، الذي سيعكف على دراسة هاتين المسألتين في دورته القادمة. |
El 16 de enero, celebraron reuniones en Atenas con el Sr. K. Papoulias, el nuevo Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea. | UN | وفي ١٦ كانون الثاني/يناير عقد الرئيسان المشاركان اجتماعات في أثينا مع السيد ك. بابولياس، الرئيس الجديد لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي. |
En la comunicación de fecha 8 de abril de 1994 que remitió al Consejo de Ministros de la Unión Europea, la Comisión Europea declaró lo siguiente: | UN | وذكرت اللجنة اﻷوروبية في رسالتها المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ إلى مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أنه: |
El Consejo de Ministros de la Unión Europea se siente consternado por los recientes actos de violencia y las consiguientes bajas en Jerusalén y en toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | إن مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي يروعه العنف الذي وقع مؤخرا في القدس وفي شتى أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة وما أسفر عنه من خسائر بشرية. |
El 18 de enero me reuní en Berna con el Presidente en funciones de la OSCE. También he presentado informes al Consejo de Ministros de la Unión Europea. | UN | واجتمعت في بــرن، في ١٨ كانون الثاني/يناير، مع القائم بأعمال رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كما قدمت تقريرا إلى مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي. |
Como ha señalado el Consejo de Ministros de la Unión Europea, el ingreso promete mayor seguridad y prosperidad para grecochipriotas y turcochipriotas por igual. | UN | وكما ذكر مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي، فإن الانضمام يضمن تعزيز أمن وازدهار القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك على السواء. |
El Grupo de Contacto, fortalecido con el apoyo del Consejo de Seguridad y el Consejo de Ministros de la Unión Europea, exhortó a las partes a aceptar las propuestas, a menos que las partes pudieran llegar a un acuerdo entre sí sobre cambios. | UN | وبمساندة من مجلس اﻷمن ومجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي، حث فريق الاتصال اﻷطراف على قبول الاقتـــراح، ما لم تتفق اﻷطراف فيما بينها على إدخال تعديلات. |
2. En noviembre de 1996 el Consejo de Ministros de la Unión Europea aprobó un reglamento según el cual es un delito aplicar dicha Ley. | UN | ٢ - اعتمد مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي نظاما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ يجعل من الامتثال لهذا التشريع جرما. |
Carta de fecha 21 de noviembre (S/23236) dirigida al Secretario General por el representante de Alemania, por la que se transmite el texto de una declaración hecha el 18 de noviembre de 1991 por el Consejo de Ministros de la Unión Europea Occidental. | UN | رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23236) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المانيا، يحيل بها نص إعلان أصدره في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ مجلس وزراء اتحاد اوروبا الغربية. |