"minoría serbia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقلية الصربية
        
    • للأقلية الصربية
        
    • اﻷقليات الصربية
        
    También expresó su preocupación por la seguridad y la limitada libertad de circulación de la minoría serbia en Kosovo. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء أمن وسلامة الأقلية الصربية في كوسوفو، وكذلك إزاء تقييد حرية حركتها.
    Los representantes tuvieron un duro intercambio de palabras cuando describieron la situación de la minoría serbia en Pristina. UN وتبادل الممثلون عبارات لاذعة لدى وصف وضع الأقلية الصربية في بريشتينا.
    Se comentó negativamente el trato que recibe la minoría serbia. UN وانتقد الأعضاء الطريقة التي تٌعامل بها الأقلية الصربية.
    No obstante, en el cantón 10 el Ministerio del Interior ha comenzado a aplicar el acuerdo con suma lentitud y ha demorado el otorgamiento de contratos a 17 oficiales de policía de la minoría serbia que habían solicitado traslados. UN بيد أنه في المقاطعة 10 تباطأت وزارة الداخلية بصورة بالغة في بدء الامتثال للاتفاق وعطلت عرض عقود على 17 من أفراد الشرطة المنتمين للأقلية الصربية ويرغبون في إعادة الانتشار.
    Hasta ahora Croacia no ha abordado como es debido este problema y ha utilizado en cambio la ausencia de estas personas del territorio croata para justificar la decisión de suspender las disposiciones constitucionales relacionadas con los derechos de la minoría serbia. UN وقد أخفقت كرواتيا حتى اﻵن في معالجة هذه المشكلة على نحو كاف وبدلا من ذلك استخدمت غياب هؤلاء اﻷشخاص عن اقليم كرواتيا لتبرير قرارها بتعليق اﻷحكام الدستورية المتصلة بحقوق اﻷقليات الصربية.
    Persisten la violencia causada por motivos étnicos, así como la opresión y la discriminación contra las minorías, sobre todo la minoría serbia. UN فهناك الآن أعمال عنف ذات طابع عرقي وقمع وتمييز ضد الأقليات، وخاصة الأقلية الصربية.
    La autoexclusión de la minoría serbia y el hecho de que no participe en la Asamblea y en otras instituciones sólo sirven para dificultar el progreso en cuanto a las normas. UN وعزل الأقلية الصربية لنفسها وعدم مشاركتها في الجمعية والمؤسسات الأخرى ليس من شأنه سوى إعاقة التقدم في تنفيذ المعايير.
    El Primer Ministro Thaçi hizo algunas visitas de promoción a lugares del territorio habitados por la minoría serbia de Kosovo. UN وقام رئيس الوزراء تاجي بزيارات للاتصال بطائفة الأقلية الصربية في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو.
    Algunas eran propiedad de croatas y otras de miembros de la minoría serbia. UN كان يملك البعض منها أفراد ينحدرون من أصول كرواتية ويملك البعض الآخر أفراد الأقلية الصربية.
    Los titulares de ambos puestos cubrirán los acontecimientos en Belgrado y en las zonas de minoría serbia de todo Kosovo. UN وسيغطي شاغلا هاتين الوظيفتين الأحداث في بلغراد ومناطق الأقلية الصربية في جميع أنحاء كوسوفو.
    La explosión causó una muerte y varios heridos entre la minoría serbia. UN وقد أسفر الانفجار عن مصرع شخص ووقوع عدد من الإصابات في صفوف الأقلية الصربية.
    Austria elogió las medidas adoptadas para facilitar el regreso de un gran número de personas desplazadas, incluidos los miembros de la minoría serbia. UN وأشادت النمسا بالخطوات المتخذة لتسهيل عودة عدد كبير من المشردين، بمن فيهم أفراد من الأقلية الصربية.
    Hungría también acogió con satisfacción los progresos realizados para facilitar el retorno y la reintegración de los refugiados, en especial los repatriados pertenecientes a la minoría serbia. UN ورحبت هنغاريا أيضاً بالتقدم المحرز في تسهيل عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، وبخاصة العائدين المنتمين إلى الأقلية الصربية.
    La UNESCO también proporcionó servicios de expertos a la OSCE para la redacción de una nueva legislación sobre medios de comunicación en Kosovo y prestó asistencia en los preparativos para la distribución a la minoría serbia de Kosovo de medios impresos independientes serbios. UN كما قدمت اليونسكو خبرتها إلى المنظمة في إعداد تشريعات جديدة لوسائل الإعلام في كوسوفو، وساعدت في الإعداد لتوزيع مواد إعلامية مطبوعة صربية مستقلة على الأقلية الصربية في كوسوفو.
    El 4 de junio pasado, el mundo entero conoció con consternación el asesinato en Obilić del Sr. Slobodan Stolic, su esposa y su hijo, miembros de la minoría serbia. UN وفي 4 حزيران/يونيه، علم العالم بأسره بمقتل السيد والسيدة سلوبودان ستوليتش ونجلهما، من أعضاء الأقلية الصربية.
    También esperamos que la minoría serbia de Kosovo asuma su responsabilidad y, por medio de un voto libre, haga su contribución al futuro europeo de Kosovo. UN ونأمل أيضا أن تتولى الأقلية الصربية في كوسوفو مسؤولياتها وأن تسهم، من خلال الانتخاب الحر، في المستقبل الأوروبي في كوسوفو.
    Las minorías, especialmente la minoría serbia, tienen la obligación fundamental de participar plenamente en la búsqueda de soluciones, aprovechando todas las oportunidades que se ofrecen para participar en las instituciones de Kosovo. UN فإن على الأقليات وخاصة الأقلية الصربية واجبا أساسيا بأن تنخرط تماما في البحث عن الحلول بالاستفادة من كل الفرص المتاحة للمشاركة في مؤسسات كوسوفو.
    La de resolver la cuestión del estatuto de Kosovo es también una necesidad para la minoría serbia de esa provincia, que sigue viviendo presa de la incertidumbre, sin saber si mirar a Belgrado o a Pristina para la protección de sus derechos. Aportaría la libertad tanto a Serbia como a la UE para avanzar en el proceso de reformas internas e integración internacional de Serbia. News-Commentary إن حل وضع كوسوفو يشكل ضرورة أيضاً بالنسبة للأقلية الصربية التي تسكن الإقليم، والتي يعيش أفرادها حتى الآن في حالة من عدم اليقين، والحيرة بين بلغراد وبريستينا فيما يتصل بمساعيهم الرامية إلى حماية حقوقهم. ولسوف يكون من الملائم بالنسبة لصربيا والاتحاد الأوروبي أن يحدث تقدم على مسار الإصلاحات الداخلية في صربيا ودمجها في المجتمع الدولي.
    Serbia ofrece a Kosovo la fórmula "menos que la independencia y más que la autonomía". Pide garantías de seguridad para la minoría serbia y los monumentos culturales, así como el control de las fronteras con Albania y Macedonia para detener el tráfico de armas, drogas y mujeres y prevenir la utilización de Kosovo por los extremistas albaneses. News-Commentary إن الصيغة التي تطرحها صربيا على كوسوفو هي كالتالي: "أقل من الاستقلال، وأكثر من الحكم الذاتي". وهي تطالب بضمانات أمنية للأقلية الصربية والمعالم الثقافية، علاوة على السيطرة على الحدود مع ألبانيا ومقدونيا من أجل وقف تهريب الأسلحة، والمخدرات، والنساء، ومنع استخدام كوسوفو كقاعدة للمتطرفين الألبان.
    La UE “administrará” en efecto la independencia de Kosovo mediante una fuerza policíaca y una administración civil considerables. Además, la ambición de Kosovo de adherirse a la UE en la próxima década significa que el trato que le dé a su minoría serbia será objeto de un examen minucioso e intensivo. News-Commentary يؤكد المسئولون في الاتحاد الأوروبي أن كوسوفو المستقلة سوف تكون خاضعة لمستوى من الإشراف لم يسبق له مثيل. ولسوف يتولى الاتحاد الأوروبي في الواقع الفعلي "إدارة" استقلال كوسوفو من خلال نشر قوة شرطة ضخمة والاستعانة بإدارة مدنية قوية. فضلاً عن ذلك فإن طموح كوسوفو إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في العقد القادم يعني أن معاملتها للأقلية الصربية سوف تكون خاضعة للرقابة الوثيقة من جانب الاتحاد الأوروبي.
    Hasta ahora Croacia no ha abordado como es debido este problema y ha utilizado en cambio la ausencia de estas personas del territorio croata para justificar la decisión de suspender las disposiciones constitucionales relacionadas con los derechos de la minoría serbia. UN وقد أخفقت كرواتيا حتى اﻵن في معالجة هذه المشكلة على نحو كاف وبدلا من ذلك استخدمت غياب هؤلاء اﻷشخاص عن اقليم كرواتيا لتبرير قرارها بتعليق اﻷحكام الدستورية المتصلة بحقوق اﻷقليات الصربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus