"minorías nacionales y étnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷقليات القومية واﻹثنية
        
    • أقليات قومية وعرقية
        
    • بالأقليات القومية والإثنية
        
    • الأقليات القومية والعرقية
        
    • اﻷقليات الوطنية والعرقية
        
    • أقليات قومية وإثنية
        
    • الأقليات الوطنية والإثنية
        
    • بالأقليات الوطنية والإثنية
        
    • للأقليات القومية والإثنية
        
    El país ha desarrollado una infraestructura que ayuda a las minorías nacionales y étnicas a expresar sus propias identidades lingüísticas y culturales. UN وأنشأ البلد هيكلا أساسياً يساعد اﻷقليات القومية واﻹثنية على التعبير عن هوياتها الخاصة لغوياً وثقافياً.
    Además, deben encontrarse los medios para garantizar la participación de las minorías nacionales y étnicas en la preparación de los informes nacionales que han de presentarse al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وفضلاً عن ذلك يتعين العثور على الطرق والوسائل التي تكفل مشاركة اﻷقليات القومية واﻹثنية في إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    b) Estrategias educativas para las personas pertenecientes a minorías nacionales y étnicas en Polonia UN (ب) الاستراتيجيات التعليمية الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية في بولندا
    Una de las comisiones del Sejm estaba dedicada a las minorías nacionales y étnicas. UN وتعنى إحدى لجان هذا المجلس بالأقليات القومية والإثنية.
    La cuestión de la identidad se relaciona estrechamente con la cuestión de la identidad étnica y la identidad nacional, y por extensión a cuestiones tales como las de las minorías nacionales y étnicas, las poblaciones indígenas, los inmigrantes, etcétera, y en consecuencia a la cuestión de la diversidad cultural. UN وترتبط مسألة الهوية ارتباطا وثيقا بمسألة الهوية العرقية والهوية القومية، ومن ثم، فهي ترتبط بمسائل مثل الأقليات القومية والعرقية والشعوب الأصلية والمهاجرين، وبالتالي بمسألة التنوع الثقافي.
    En esos momentos se había presentado ante el Parlamento un proyecto de ley sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas. UN وهناك مشروع قانون بشأن حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية معروض على البرلمان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte respete plenamente los derechos culturales de las personas pertenecientes a las minorías nacionales y étnicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم تماماً الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية.
    La Oficina de las Minorías evalúa continuamente la aplicación de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la situación de las minorías. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    e) La adopción en 2005 de la Ley de minorías nacionales y étnicas y del idioma regional. UN (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005.
    30. De conformidad con lo dispuesto en la Ley Constitucional de Croacia promulgada en 1992, los miembros de comunidades o minorías nacionales y étnicas son libres de fundar asociaciones culturales y de otra índole cuyo fin sea mantener su identidad nacional y cultural. UN ٣٠ - استنادا إلى أحكام قانون كرواتيا الدستوري لعام ١٩٩٢، فإن ﻷفراد الطوائف أو اﻷقليات القومية واﻹثنية حرية إنشاء الجمعيات الثقافية وغيرها بقصد الاحتفاظ بهويتهم القومية والثقافية.
    110. La política básica del Gobierno de la República Federal Checa y Eslovaca recogía ya los principios de tolerancia para con las minorías nacionales y étnicas, con miras a la eliminación de todas las formas de discriminación, racismo y asimilación involuntaria de los individuos. UN ٠١١- وتتضمن السياسة اﻷساسية لحكومة الجمهورية الفيدرالية التشيكية والسلوفاكية مبادئ التسامح إزاء اﻷقليات القومية واﻹثنية وهي تستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاندماج القسري لﻷفراد.
    11. En diciembre de 1991, el Parlamento de la República de Croacia promulgó la Ley constitucional de derechos humanos y libertades y de derechos de las comunidades o minorías nacionales y étnicas de la República de Croacia. UN ١١- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، اعتمد برلمان جمهورية كرواتيا القانون الدستوري لحقوق وحريات اﻹنسان وحقوق الجاليات أو اﻷقليات القومية واﻹثنية في جمهورية كرواتيا.
    64. El observador de Hungría informó al Grupo de Trabajo que en 1993 el Parlamento había creado el cargo de ombudsman para defender los derechos de las minorías nacionales y étnicas. UN ٤٦- وأبلغ المراقب عن هنغاريا الفريق العامل أن البرلمان الهنغاري أنشأ في عام ٣٩٩١ منصب أمين المظالم المعني بحقوق اﻷقليات القومية واﻹثنية.
    Croacia protege además los monumentos históricos y el patrimonio cultural íntegro de las comunidades o minorías nacionales y étnicas (artículos 11 y 12). UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن كرواتيا توفر الحماية لﻵثار التاريخية وكامل التراث الثقافي للطوائف أو اﻷقليات القومية واﻹثنية )المادتان ١١ و ١٢(.
    102. Continúa la labor sobre una serie de estrategias educativas para las personas pertenecientes a minorías nacionales y étnicas. UN 102- لا يزال العمل جارياً بشأن حُزمةٍ من الاستراتيجيات المتعلقة بتعليم الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية.
    712. Preocupa al Comité que, debido por ejemplo a la política de " turkmenización " del Estado Parte, existan actitudes y prácticas que discriminan a algunas minorías nacionales y étnicas como los rusos, uzbecos, kazakos, turcos, curdos, beluchis y alemanes. UN 712- تشعر اللجنة بالقلق لوجود مواقف وممارسات تمييزية تجاه أقليات قومية وعرقية معينة كالروس والأوزبكيين والكازاخيين والأتراك والأكراد والبلوش والألمان، جراء عوامل منها سياسة " تركمنة " الدولة الطرف.
    99. Según los expertos, la reglamentación de Polonia relativa a la protección de las personas pertenecientes a minorías nacionales y étnicas es una de las mejores de Europa. UN 99- حسب رأي الخبراء، تعَدّ اللوائح القانونية البولندية المتعلقة بحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية من أفضل اللوائح في أوروبا.
    El Consejo del Gobierno para las minorías nacionales y étnicas había examinado los últimos informes periódicos sobre la aplicación de esos dos instrumentos sin solicitar medidas adicionales. UN وقد استعرض مجلس الحكومة المعني بالأقليات القومية والإثنية التقارير الدورية الحالية المتعلقة بتنفيذ هاتين الاتفاقيتين ولم يطلب اتخاذ أية تدابير إضافية.
    b) La Ley sobre las minorías nacionales y étnicas y los idiomas nacionales, de enero de 2005; UN (ب) قانون كانون الثاني/يناير 2005 المتعلق بالأقليات القومية والإثنية وباللغات الإقليمية؛
    15. A continuación, el Sr. Kaltenbach describió el mandato y las funciones del Comisionado Parlamentario para los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría. UN 15- ومضى السيد كالتنباش يصف ولاية ومهام مفوض حقوق الأقليات القومية والعرقية في هنغاريا.
    75. El Sr. Kaltenbach observó que la excepción a esta situación era el Defensor de los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría, que había sido elegido por el Parlamento en 1995 y cuyo mandato fundamental era la protección de los derechos de las minorías. UN 75- وأشار السيد كالتنباخ إلى استثناء يتمثل في المفوض البرلماني المجري المعني بحقوق الأقليات القومية والعرقية والذي انتخبه البرلـمان في عام 1995 والذي تتمثل ولايته الرئيسية في حماية حقوق الأقليات.
    Se señalaron las importantes salvaguardias de los derechos humanos contenidas en la Constitución y la Ley constitucional sobre los derechos humanos y las libertades y los derechos de las comunidades o minorías nacionales y étnicas. UN ٥٤١ - ووجه الممثل الانتباه إلى ما يتضمنه الدستور والقانون الدستوري من ضمانات بشأن حقوق اﻹنسان وحرياته وحقوق الطوائف أو اﻷقليات الوطنية والعرقية.
    Se hizo la observación de que en partes del mundo en desarrollo la mayoría de la población femenina sufría discriminación racial y étnica y de que también debía tenerse en cuenta la situación de las mujeres y niñas indígenas y de las pertenecientes a minorías nacionales y étnicas tradicionales. UN وذكر البعض أن معظم النساء في بعض أجزاء العالم النامي يتعرضن للتمييز العنصري والعرقي وأن حالة النساء والفتيات من السكان الأصليين وأولئك اللائى ينتمين إلى أقليات قومية وإثنية مستقرة يجب أن تؤخذ في الحسبان أيضا.
    Sr. Toso Doncsev, Presidente de la Oficina de minorías nacionales y étnicas UN السيد توسو دونشيف، رئيس مكتب الأقليات الوطنية والإثنية
    6. En lo que respecta a la situación de las minorías nacionales y étnicas, en 2005 Polonia promulgó una ley sobre las minorías nacionales y étnicas y los idiomas regionales en la que se estipulaba el uso de esos idiomas en las relaciones con las autoridades locales. UN 6- وفيما يتعلق بحالة الأقليات الوطنية والإثنية، أصدرت بولندا في عام 2005 قانوناً يتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية واللغات المحلية، ينص على استخدام هذه اللغات في التعامل مع السلطات المحلية.
    A este respecto, el Estado parte debería considerar la reintroducción del sistema de reserva de puestos a las minorías nacionales y étnicas para mejorar su participación en la gestión de los asuntos públicos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إعادة العمل بمبدأ تخصيص مقاعد للأقليات القومية والإثنية بهدف تعزيز مشاركة هذه الأقليات في تدبير الشؤون العامة للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus