"minoritarias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقليات في
        
    • الأقليات من
        
    • اﻷقلية في
        
    Sigue habiendo considerables limitaciones a la libertad de circulación para los miembros de las comunidades minoritarias de Kosovo, particularmente los serbios de Kosovo. UN لا تزال تفرض قيود شديدة على حرية تنقل أفراد طوائف الأقليات في كوسوفو، ولا سيما صرب كوسوفو.
    Han visitado municipalidades y comunidades minoritarias de todo Kosovo. También han pedido a los serbios de Kosovo y a otras comunidades minoritarias que consideraran a Kosovo su hogar y colaboraran con las Instituciones Provisionales para disipar sus preocupaciones. UN فقد زارا البلديات الرئيسية وطوائف الأقليات في جميع أنحاء كوسوفو، كما طالبا صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى بأن يعتبروا كوسوفو وطنا لهم وأن يعملوا سويا مع المؤسسات المؤقتة في كوسوفو لمعالجة شواغلهم.
    No obstante, puso de manifiesto la vulnerabilidad de las personas que viven en comunidades minoritarias de Kosovo. UN بيد أن هذا الحادث كشف إمكانية تعرض الذين يعيشون في مجتمعات الأقليات في أنحاء كوسوفو للاعتداء.
    Es importante señalar la participación de representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo. UN والأهم من ذلك أن من بين المشاركين ممثلين عن مجموعات الأقليات من جميع مناطق العالم.
    A juicio de la Relatora Especial, los enfoques de la República Federativa de Yugoslavia y de Croacia con respecto a las cuestiones relativas a las minorías tienen una importancia primordial no sólo para la seguridad de las poblaciones minoritarias de esos países sino también para los derechos humanos de todas las personas que viven en la región, y para el mantenimiento de la paz. UN وترى المقررة الخاصة أن النظم المتبعة في معالجة مسائل اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ذات أهمية بارزة للغاية، لا بالنسبة ﻷمن السكان اﻷقلية في هذين البلدين وحسب ولكن أيضاً بالنسبة لحقوق اﻹنسان الخاصة بكل البشر في المنطقة وبالنسبة لصون السلم.
    Se resuelven todas las cuestiones planteadas por las comunidades minoritarias de ambas partes UN حل جميع المسائل التي تثيرها طوائف الأقليات في كلا الجانبين
    Las lenguas minoritarias de instrucción son el uzbeko, el tayiko y el dungan. UN ولغات الأقليات في التعليم هي الأوزبكية والطاجيكية ودونغان.
    Resolución de todas las cuestiones planteadas por las comunidades minoritarias de ambas partes UN حل جميع المسائل التي تثيرها طوائف الأقليات في كلا الجانبين
    Resolución de todas las cuestiones planteadas por las comunidades minoritarias de ambas partes UN حل جميع المسائل التي تثيرها طوائف الأقليات في كلا الجانبين
    Respecto de la situación humanitaria, señaló que la UNMIK acogía con beneplácito el regreso de los refugiados y desplazados y alentó a que se emprendieran iniciativas similares para las comunidades minoritarias de Kosovo. UN وفيما يتصل بالحالة الإنسانية، أشار إلى أن عودة اللاجئين والمشردين كانت موضع ترحيب من جانب البعثة وإلى أن البعثة تشجع على اتخاذ مبادرات من هذا القبيل لصالح جماعات الأقليات في كوسوفو.
    Con respecto a la seguridad de las comunidades minoritarias de la provincia, destacó que la UNMIK seguiría esforzándose por crear un entorno propicio para que las comunidades minoritarias se sintieran seguras. UN وفيما يتعلق بأمن الأقليات في المقاطعة، أكد وكيل الأمين العام أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل بذل جهودها من أجل تهيئة بيئة تشعر في ظلها الأقليات بالأمن.
    La seguridad y la libertad de desplazamiento de las comunidades minoritarias de Kosovo siguen constituyendo motivo de gran inquietud. UN 21 - يظل أمن الأقليات في كوسوفو وحرية تنقلهم شاغلا يبعث على القلق.
    La reducción de las escoltas militares y policiales, junto con el desmantelamiento de puntos de control permanentes, ha aliviado en cierto modo el aislamiento de las comunidades minoritarias de Kosovo. UN 26 - ولقد أسفر تقليل عدد حراس الشرطة والعسكر، بالإضافة إلى إزالة نقاط التفتيش الثابتة عن التخفيف إلى حد ما من عزلة طوائف الأقليات في كوسوفو.
    Aún no se ha logrado que las comunidades minoritarias de Kosovo tengan pleno acceso a la justicia. UN 27 - وما زال يتعين تحقيق إمكانية وصول الأقليات في كوسوفو بشكل كامل إلى ساحة العدل.
    Las comunidades minoritarias de Kosovo -- en particular los serbios de Kosovo -- siguen viviendo en condiciones difíciles. UN 12 - ولا تزال الأقليات في كوسوفو - ولا سيما صرب كوسوفو - تواجه أحوالا معيشية صعبة.
    19. Los servicios educativos deberían organizarse de modo que lleguen a las comunidades minoritarias de todo el territorio de un país, y ser suficientes para satisfacer sus necesidades. UN 19- ينبغي تنظيم الخدمات التعليمية بحيث تصل إلى جماعات الأقليات في جميع الأراضي الوطنية، وينبغي أن تكون هذه الخدمات كافية لتلبية احتياجات هذه الجماعات.
    La Carta dispone que el eslovaco, el polaco, el alemán y las lenguas romaníes son las lenguas minoritarias de la República Checa, lo que significa que debe alentarse su uso. UN وبناء على الميثاق، تعتبر اللغات السلوفاكية والبولندية والألمانية ولغة الروم لغات الأقليات في الجمهورية التشيكية، مما يفترض وجوب تشجيعها.
    Se hace especial hincapié en prestar apoyo a las comunidades minoritarias de todo Kosovo, incluidos los desplazados internos que residen temporalmente en campamentos situados en el norte, en el regreso y la integración, así como en la vigilancia de los derechos humanos. UN وينصب التشديد بشكل خاص على دعم طوائف الأقليات في جميع أنحاء كوسوفو، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا والمقيمون مؤقتا في مخيمات في كوسوفو الشمالية، وتيسير عودتهم واندماجهم، ورصد حقوق الإنسان.
    :: Gestión del servicio de ómnibus de la administración pública que transporta más de 250 miembros de comunidades minoritarias de todas las regiones de Kosovo todos los días a sus lugares de trabajo en Pristina así como en los centros municipales y regionales UN :: إدارة نظام حافلات الخدمة المدنية الذي ينقل ما يزيد على 250 من أفراد طوائف الأقليات من جميع المناطق الجغرافية إلى كوسوفو كل يوم إلى أماكن العمل في بريشتينا وكذلك في المراكز البلدية والإقليمية
    Entre los más de 400 participantes hubo representantes de gobiernos, muchos representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo, órganos de tratados, procedimientos especiales, organismos especializados de las Naciones Unidas, órganos intergubernamentales regionales, instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وشارك في المنتدى أكثر من 400 شخص من بينهم ممثلو الحكومات والعديد من ممثلي جماعات الأقليات من مختلف مناطق العالم، وهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني.
    1.2.2 Resolución de todas las cuestiones planteadas por las comunidades minoritarias de ambas partes UN 1-2-2 حل جميع المسائل التي تثيرها طوائف الأقليات من كلا الجانبين
    A juicio de la Relatora Especial, los enfoques de la República Federativa de Yugoslavia y de Croacia con respecto a las cuestiones relativas a las minorías tienen una importancia primordial no sólo para la seguridad de las poblaciones minoritarias de esos países sino también para los derechos humanos de todas las personas que viven en la región, y para el mantenimiento de la paz. UN وترى المقررة الخاصة أن النظم المتخذة في معالجة مسائل اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ذات أهمية بارزة للغاية لا بالنسبة ﻷمن السكان اﻷقلية في هذين البلدين وحسب ولكن أيضاً بالنسبة لحقوق اﻹنسان الخاصة بكل الناس في المنطقة وبالنسبة لصون السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus