"minsk de la organización para la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مينسك التابعة لمنظمة
        
    • منسك التابعة لمنظمة
        
    • منسك التابع لمنظمة
        
    • رئيسي مؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمم
        
    • مينسك المنبثق عن منظمة
        
    En 1992 comenzaron las negociaciones bajo los auspicios del Grupo Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وبدأت المفاوضات برعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 1992.
    Declaración de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN بيان من رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Armenia a menudo acoge con agrado los esfuerzos realizados por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN في كثير من الأحيان، ترحب أرمينيا بجهود الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Durante el año pasado prosiguieron las negociaciones entre las partes, dentro del Grupo Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), sobre un acuerdo político. UN وخلال العام الماضي، تواصلت المفاوضات فيما بين اﻷطراف داخل مجموعة مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن التوصل الى اتفاق سياسي.
    Para nosotros ha sido un precedente el papel del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ومثالنا على ذلك دور مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية صراع ناغورني كاراباخ.
    Esas fuerzas intentan menoscabar la autoridad de Rusia en la región transcaucásica y en la copresidencia del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y se han propuesto obstaculizar el proceso de solución pacífica del conflicto. UN وهذه القوى تسعى إلى تقليص مكانة الاتحاد الروسي في منطقة القوقاز، وكذلك الرئاسة الروسية المشاركة لفريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ وهدفها هو تقويض الجهود المبذولة لتحقيق تسوية سلمية.
    Una vez más afirmamos nuestra inquebrantable posición de que el conflicto de Nagorno-Karabaj debe resolverse en el marco del proceso de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) mediante la negociación. UN ونحن نؤكد مرة أخرى موقفنا الثابت من أن نزاع ناغورني كاراباخ يجب أن يسوى ضمن إطار عملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من خلال المفاوضات.
    Llamamiento del jefe de la comunidad azerbaiyana de Nagorno - Karabaj, N. Bajmanov, a los Copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y a los Estados miembros del Grupo de Minsk, emitida el 20 de abril de 2000 UN نداء من زعيم الجماعة الأذرية في ناغورني كاراباخ، ن. باخمانوف، موجها إلى الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى الدول الأعضاء في المجموعة
    Armenia está dispuesta a alcanzar una solución política pacífica del conflicto dentro del marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el cual garantizaría el derecho del pueblo de Nagorno-Karabaj a vivir con libertad y seguridad en su patria. UN إن أرمينيا عازمة على التوصل إلى حل سياسي سلمي للصراع في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يكون من شأنه أن يكفل حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش في حرية وأمن في وطنه.
    En 1993, las Naciones Unidas examinaron la cuestión de la ocupación de los territorios de Azerbaiyán y expresaron su apoyo a los esfuerzos que realizaba el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) por solucionar el conflicto, de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional. UN في عام 1993، نظرت الأمم المتحدة في قضية احتلال أراضي أذربيجان وأعربت عن تأييدها لجهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتسوية الصراع وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    En ese sentido, consideramos importantes los esfuerzos del Grupo de Minsk de la Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa, la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية على الجهود التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    El proceso de solución política del conflicto llevado a cabo dentro del marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en los 12 últimos años, no ha tenido hasta la fecha ningún resultado. UN إن عملية التسوية السلمية للصراع التي تمت داخل مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا خــلال السنوات الاثنتي عشــرة الماضيــة لم تؤد إلى نتيجة حتى الآن.
    La exigencia de Azerbaiyán referente a la devolución de territorios será tratada como parte del conjunto de temas de negociación que se está elaborando por el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وسيجري تناول طلب أذربيجان لإعادة الأراضي وذلك كجزء من المجموعة المتفاوض عليها التي تقوم بإعدادها مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nos alienta saber que las negociaciones celebradas en 2006, facilitadas por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y respaldadas por el Presidente en ejercicio de la OSCE, han permitido aproximar a las partes a un acuerdo sobre los principios básicos para la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN يشجعنا أن تكون المفاوضات في عام 2006، الميسرة من جانب الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، قد قربت الجانبين من اتفاق على المبادئ الأساسية لحل صراع ناغورني كاراباخ.
    En modo alguno debe ser interpretado como un referendo sobre una cuestión relativa al estatuto, que es el elemento básico de las negociaciones que se están llevando a cabo en el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ولا يجب بأي حال من الأحوال تفسيره على أنه استفتاء على حالة المسألة ذات الصلة، التي تعد العنصر الرئيسي للمفاوضات داخل مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Sin embargo, la Unión Europea cree que el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) debe conservar el liderazgo en lo relativo a la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ومع ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أن مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ينبغي أن يكون لها دور الصدارة في حل الصراع في ناغورنو كاراباخ.
    China espera que los dos países continúen negociando de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en el marco del proceso del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, a fin de encontrar un plan de solución mutuamente aceptable. UN وتأمل الصين أن يواصل البلدان المفاوضات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وفي إطار عملية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية إيجاد خطة مقبولة بشكل متبادل للتسوية.
    De hecho, hay un proceso de paz en curso en el marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y hemos tomado nota de las preocupaciones respecto a que la vía de las Naciones Unidas pueda provocar una desviación. UN نعم، وفعلا، هناك عملية مستمرة للسلام في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولاحظنا الشواغل المتمثلة في أن مسار الأمم المتحدة قد يسبب انحرافا.
    En el presente informe figuran las respuestas recibidas de los Copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), los gobiernos de Estados Miembros de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE. UN ويعرض هذا التقرير الردود الواردة من البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ورئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Esto, a su vez, obstaculiza considerablemente el proceso de solución pacífica del conflicto dentro del marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ويسفر ذلك بدوره عن إعاقة كبيرة لعملية التسوية السلمية للنزاع في إطار مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Secretario General estuvo representado en las reuniones del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y en septiembre de 1995 despachó una misión de buena voluntad a la región en apoyo de la labor de la OSCE. UN لقد كان اﻷمين العام ممثــلا فــي اجتماعات فريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبــا، وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أوفد بعثة حسن النوايا إلى المنطقة تأييدا لجهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN من رئيسي مؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمم والتعاون في أوروبا
    " El Consejo ha examinado los informes (S/1995/249 y S/1995/321) de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sobre Nagorno-Karabaj presentados de conformidad con el párrafo 8 de su resolución 884 (1993). UN " نظر مجلس اﻷمن في تقريري الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك المنبثق عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ناغورني - كاراباخ )S/1995/249 و S/1995/321(، المقدمين بموجــب الفقرة ٨ من القرار ٨٨٤ )١٩٩٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus