Todas las partes deben colaborar con la MINURSO y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وينبغي أن يتعاون جميع الأطراف أيضاً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Dependiendo de la decisión de la Asamblea General, eso puede tener las consiguientes repercusiones sobre la financiación de la MINURSO y de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورهنا بما تقرره الجمعية العامة، قد يستتبع ذلك حدوث أثر في تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغير ذلك من عمليات حفظ السلام. |
Los miembros del Consejo manifestaron la esperanza de que las partes continuaran cooperando con la MINURSO y con la Comisión de Identificación. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن الأمل في أن تواصل الأطراف التعاون مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولجنة تحديد الهوية. |
Gestión administrativa de la policía civil de la UNMIBH Gestión administrativa de la policía civil de la MINURSO y MIPONUH | UN | إدارة مكتب الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي |
La MINURSO y el ACNUR hicieron viajes conjuntos de reconocimiento al este y al oeste de la berma para obtener información necesaria para planificar el regreso de los refugiados. | UN | ١٢ - وأجريت رحلات استطلاعية للطرق شاركت فيها بعثة اﻷمم المتحدة والمفوضية شرق وغرب الحائط الدفاعي من أجل جمع المعلومات اللازمة للتخطيط لعودة اللاجئين. |
Al mismo tiempo, la Comisión de Identificación de la MINURSO y su personal de apoyo suspenderían todas sus actividades, después de cerciorarse de que todos los registros de identificación están guardados en condiciones de seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه، ستوقف لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وموظفي الدعم التابعين لها أنشطتهم، بعد التأكد من تخزين جميع سجلات الهوية بأمان. |
Actualmente, se parte de una cifra de planificación de 155.000 personas, sobre la base de una lista de inscripciones de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y el ACNUR. | UN | ويستخدم حاليا رقم تخطيطي هو 000 155 نسمة، يستند إلى عمليات التسجيل التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Por ejemplo, se trasladaron de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) a la MINURSO y la MINUEE vehículos que ya tenían más de 100.000 millas. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد نقلت مركبات استخدمت لأكثر من 000 100 ميل من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Esto debería haber motivado la inclusión en la propuesta de garantías suficientes y en particular, por una parte, mediante la función de la MINURSO y el Representante Especial y, por otra, mediante compromisos previos del Secretario General y del Consejo de Seguridad de velar por que se respetaran los resultados del referéndum. | UN | وكان ينبغي بموجب ذلك أن يتضمن الاقتراح ضمانات كافية، وخاصة من خلال دور بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والممثل الخاص للأمين العام من ناحية، ومن ناحية أخرى من خلال التزامات مسبقة من الأمين العام ومن مجلس الأمن بالحرص على احترام نتائج الاستفتاء الشعبي. |
El segundo factor es el impago de cuotas, que ha provocado importantes déficit de caja en la UNMIK, la MINURSO y los dos Tribunales Internacionales. | UN | والعامل الثاني هو عدم تسديد الاشتراكات المقررة الذي أدى إلى نقص كبير في النقدية في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والمحكمتين الدوليتين. |
Asimismo, observó que el análisis de la antigüedad de las cuentas en la MINURSO y la FPNUL era incorrecto. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن التحليل العمري لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صحيحا. |
La MINURSO y el ACNUR habían convenido en aunar sus esfuerzos para la ejecución del programa. | UN | ووافقت ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على توحيد جهودهما لتنفيذ البرنامج. |
En la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), se adquirieron raciones sin contratos válidos al respecto. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، تم شراء الحصص الغذائية بدون عقود صالحة. |
Aprobación del memorando de entendimiento entre la MINURSO y el ACNUR | UN | الموافقة مبكرا على مذكرة التفاهم بين بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
No se llevaron a cabo 11 misiones a la MINURSO y la ONUB debido a un cambio en las necesidades operacionales | UN | ولم تنفّذ 11 بعثة إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بسبب إجراء تغيير في الاحتياجات التشغيلية |
Gracias a nuevas contribuciones de fondos fue posible aumentar la capacidad en la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y fomentar la capacidad en la MINURCAT. | UN | وأتاحت أموال الاشتراكات المقررة الجديدة زيادة القدرة في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |