Los observadores de los gobiernos estarían limitados a una declaración de 5 minutos por tema. | UN | ويقتصر عدد بيانات المراقبين الحكوميين على بيان واحد مدته ثلاث دقائق لكل بند. |
Las organizaciones no gubernamentales se limitarían a una declaración de 10 minutos por tema y de 15 minutos por grupo de temas o en declaraciones conjuntas. | UN | وتقيد المنظمات غير الحكومية ببيان واحد مدته 10 دقائق لكل بند و15 دقيقة في حالة البنود المركبة أو البيانات المشتركة. |
Los observadores de los gobiernos estarían limitados a una declaración de 10 minutos por tema y de 15 minutos por grupo de temas. | UN | وتقيد بيانات المراقبين الحكوميين بمدة 10 دقائق لكل بند و15 دقيقة في حالة البنود المركبة. |
La programación en húngaro del estudio de televisión Novi Sad alcanza a 40.000 minutos por año. Español | UN | ويصل إجمالي طول برامج استوديو التلفزة نوفي ساد باللغة الهنغارية ٠٠٠ ٠٤ دقيقة في السنة. |
Los miembros de la Subcomisión podrían hacer una o más declaraciones de 15 minutos por tema. | UN | ويحق لأعضاء اللجنة الفرعية الادلاء ببيان واحد أو أكثر مدته 15 دقيقة لكل بند. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
Los observadores y las organizaciones no gubernamentales debían limitarse a una declaración de 10 minutos por tema o grupo de temas. | UN | ويتقيد المراقبون والمنظمات غير الحكومية بإلقاء بيان واحد لمدة عشر دقائق عن البند الواحد أو مجموعة البنود الواحدة. |
Por consiguiente, sería necesario presentar programas en francés e inglés con una duración mínima de 30 minutos por día, preferentemente 60 minutos. | UN | ٢٠ - ولذلك ينبغي البث بالانكليزية والفرنسية مدة ثلاثين دقيقة على اﻷقل يوما، ويستحسن أن يكون ٠٦ دقيقة يوميا. |
Los miembros de la Subcomisión podrían hacer una o más declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويحق لأعضاء اللجنة الفرعية الإدلاء ببيان واحد أو أكثر مدته 10 دقائق لكل بند. |
Los observadores de los gobiernos estarían limitados a una declaración de 5 minutos por tema. | UN | وتقيد بيانات المراقبين الحكوميين بمدة 5 دقائق لكل بند. |
El tiempo de intervención de todos los observadores se reduciría a tres minutos por tema. | UN | ويقلص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 3 دقائق لكل بند. |
Los miembros de la Subcomisión podrían hacer una o más declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويحق لأعضاء اللجنة الفرعية الإدلاء ببيان واحد أو أكثر مدته 10 دقائق لكل بند. |
Los observadores de las organizaciones no gubernamentales estarían limitados a una declaración de 7 minutos por tema. | UN | وتقتصر بيانات مراقبي المنظمات غير الحكومية على بيان واحد مدته سبع دقائق لكل بند. |
Los observadores de los gobiernos estarían limitados a una declaración de 5 minutos por tema. | UN | وتقتصر بيانات المراقبين الحكوميين على بيان واحد لكل مراقب مدته ثلاث دقائق لكل بند. |
Las madres dedicaban a la crianza de los hijos apenas 37 minutos por día. | UN | فاﻷمهات كن يقضين حوالي ٣٧ دقيقة في اليوم في تربية اﻷطفال. |
La Presidenta (habla en árabe): Quiero recordar a los miembros que la lista de oradores ha sido elaborada sobre la base de que las declaraciones tendrán un límite de 15 minutos por declaración. | UN | الرئيسة: أود أن أذكر الأعضاء بأنه تم إعداد قائمة المتكلمين على أساس أن تقتصر البيانات على 15 دقيقة لكل بيان. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
iii) Cinco minutos por cada hora en el caso de una guardia en un día de trabajo normal que no llegue a un día completo; | UN | ' 3` خمس دقائق عن كل ساعة عمل كاملة لكل فترة قيد الاستدعاء في يوم عمل عادي لا تغطي اليوم بأكمله؛ |
El mensaje en vídeo fue emitido hace unos 40 minutos por Al Jazeera, y desde entonces ha sido emitido por todos los canales de noticias más importantes. | Open Subtitles | أول رسالة مصورة تم بثها منذ حوالي 40 دقيقة على تلفزيون الجزيرة وما زالت تُعاد منذ ذلك الحين على كل القنوات الأساسية |
Puede ponerse en contacto con su abogado y hablar por teléfono cinco minutos por semana. | UN | وبإمكانها الاتصال بمحاميها ويجوز لها إجراء اتصال هاتفي لمدة خمس دقائق كل أسبوع. |
De las 62 horas y 30 minutos asignadas a las sesiones plenarias se utilizaron 57 horas y 41 minutos; se perdieron 5 horas y 16 minutos por iniciación tardía, interrupciones o terminación temprana; y se utilizaron 27 minutos fuera del tiempo normal de sesión. | UN | استخدمت 57 ساعة و41 دقيقة من الوقت المخصص للجلسات العامة وهو 62 ساعة و30 دقيقة وضاع من الوقت 5 ساعات و16 دقيقة بسبب تأخر بدء الجلسات أو انقطاعها أو إنهائها مبكراً في حين استخدمت 27 دقيقة بعد الوقت المخصص. |
Las estimaciones se efectúan sobre la base de 75 minutos por día durante 20 días en las seis oficinas, a razón de 2,50 dólares por minuto. | UN | تستند التقديرات إلى ٧٥ دقيقة من المكالمات يوميـا لمدة ٢٠ يوما لستــة مكاتــب بواقع ٢,٥٠ دولار للدقيقة. |
cárcel de Herstedvester, los cuales efectúan un viaje anual a Groenlandia, si es posible, y pueden efectuar una llamada telefónica de diez minutos por semana a sus parientes, gratuitamente. | UN | ويقوم جميع هؤلاء السجناء برحلة واحدة في السنة إلى غرينلاند، إن أمكن، وتتاح لهم إمكانية إجراء مكالمة هاتفية مجانية مع أقاربهم لمدة عشر دقائق مرة في الأسبوع. |
Entonces las frío unos minutos por las dos caras hasta que estén tostadas. | Open Subtitles | ثم أقوم بقليهم لعدة دقائق على الجانبين حتى يصبح لونها بنيًا. |
Durante siete años esperé una oportunidad como ésta ¿y tú no puedes esperar 4.5 minutos por una empanada? | Open Subtitles | إنتظرت سبع سنوات لفرصة مماثلة، وتعجز عن الإنتظار لأربع دقائق من أجل فطيرة لعينة؟ |
Unos 60 minutos por mensajero. | Open Subtitles | حوالي 60 دقيقة عن طريق الرسالة الالكترونية |
Las mujeres embarazadas y las madres lactantes tienen derecho a hacer pausas periódicas a lo largo del día, de no menos de 20 minutos por cada tres horas de trabajo continuado. | UN | وللحوامل والأمهات المرضعات الحق في الحصول على فترة استراحة من حين لآخر أثناء اليوم، ولا تقل مدتها عن 20 دقيقة كل 3 ساعات من العمل المتواصل. |
Fue abatido hace 20 minutos por un adicto a la droga Nuclear. | Open Subtitles | قُتل بالرصاص منذ عشرون دقيقة مضت "على يد مدمن للعقار القاتل " نوك |