"miras a aplicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل تنفيذ
        
    • أجل التنفيذ
        
    • أجل اتباع
        
    • أجل تطبيق
        
    • صوب تنفيذ
        
    • من حيث تطبيق
        
    • بهدف التنفيذ
        
    • بغية تطبيق
        
    Con miras a aplicar esta recomendación se ha previsto en el presupuesto actual lo siguiente: UN ٣٩- ومن أجل تنفيذ هذه التوصية، رصدت في الميزانية الحالية اعتمادات لما يلي:
    Se hizo un llamamiento a las organizaciones no gubernamentales y a los delegados para que trabajaran de consuno con miras a aplicar en forma eficaz las recomendaciones de la Plataforma de Acción. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية والوفود إلى التعاون من أجل تنفيذ توصيات منهاج العمل تنفيذا فعالا.
    Esperamos que todos los Estados partes participen en el proceso con miras a aplicar las disposiciones de la Convención. UN ونأمل أن تشارك جميع الدول الأطراف في هذه العملية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    En cuarto lugar, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos con miras a aplicar eficazmente los Principios de París, sobre todo impedir el reclutamiento de niños y facilitar la reinserción de las víctimas, velando en este último caso por vincular a las comunidades implicadas y regularizar la reinserción. UN ورابعا يجب على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود من أجل التنفيذ الفعال لمبادئ باريس، وبخاصة منع تجنيد الأطفال وتسهيل إعادة إدماج الضحايا، مع الحرص في الحالة الأخيرة على إشراك المجتمعات المعنية وإدامة إعادة الإدماج.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito con miras a aplicar un enfoque programático temático y regional a sus actividades, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل اتباع نهج برنامجي مواضيعي وإقليمي في أنشطته،
    Servicios de asesoramiento a los gobiernos en materia de derecho ambiental con miras a aplicar medios para promover modalidades sostenibles de producción y consumo UN الخدمات الاستشارية في مجال القانون البيئي المقدمة إلى الحكومات من أجل تطبيق وسائل تشجيع أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة
    Se han hecho ciertos progresos con miras a aplicar varias recomendaciones del Comité. UN فقد أحرز قدر من التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات اللجنة.
    El ACNUDH colaboró también con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con miras a aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN كما تعاونت المفوضية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La oradora pregunta a los ponentes y a los demás Estados partes si tienen ejemplos de mejores prácticas respecto del proceso de desinstitucionalización, con miras a aplicar plenamente la Convención. UN وسألت أعضاء حلقة النقاش والدول الأطراف الأخرى عما إذا كانت لديهم أمثلة لأفضل الممارسات بالنسبة لعملية إلغاء الإقامة في مؤسسات وذلك من أجل تنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    Los diferentes órganos y organismos de las Naciones Unidas deben cooperar con miras a aplicar estas estrategias. UN ويجب على مختلف هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها أن تتعاون من أجل تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Insto a que prosiga la colaboración con las Naciones Unidas con miras a aplicar con carácter prioritario todas las disposiciones del plan de acción. UN وأحث على استمرار التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ جميع أحكام خطة العمل على سبيل الأولوية.
    La comunidad internacional puede destacar justificadamente las importantes medidas adoptadas en los últimos cinco años en los planos nacional e internacional con miras a aplicar las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ويحق للمجتمع الدولي أن ينوه بالخطوات الهامة المتخذة على امتداد السنوات الخمس الماضية على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Mi delegación desea pedir un aumento de la cooperación entre nuestras dos organizaciones, con miras a aplicar la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, que ya cuenta con un número suficiente de adhesiones para su entrada en vigor. UN ووفدي يدعو إلى تعاون أكبر بين منظمتينا، من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته. لقد انضم إليها عدد من الأعضاء يكفي لدخولها حيز النفاذ.
    Además, hay que enmendar o presentar legislación y adoptar programas con miras a aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويلزم كذلك تعديل القوانين النافذة وسنّ قوانين جديدة واعتماد برامج من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    62. Hubo oradores que se refirieron a otras necesidades y pidieron que se prestara asistencia técnica con miras a aplicar el Protocolo. UN 62- وبيَّن المتكلمون احتياجات أخرى ووجهت دعوات لتقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ البروتوكول.
    El Comité Especial debería continuar poniendo de relieve las responsabilidades de las Potencias administradoras, comprometiéndolas en un diálogo constructivo con miras a aplicar el mandato de la Asamblea General. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل توجيه الانتباه إلى المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول القائمة بالإدارة، وحثها على إقامة حوار بناء من أجل تنفيذ ولاية الجمعية العامة.
    El Gobierno del Líbano considera que deberían mantenerse la fuerza y la capacidad operacionales de la FPNUL, con miras a aplicar íntegramente la resolución 425 (1978). UN وتعتبر الحكومة اللبنانية أنه ينبغي أن يُحفظ لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قوامها وقدرتها التنفيذيان، من أجل التنفيذ الكامل للقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    La Unión Europea está convencida de que los esfuerzos que realicen conjuntamente el Organismo, sus miembros y todos los Estados Partes con miras a aplicar eficazmente las iniciativas de verificación relacionadas con el TNP contribuirán de manera importante a disuadir de nuevas actividades de proliferación. UN 12 - والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن تضافر جهود الوكالة وأعضائها وجميع الدول الأطراف من أجل التنفيذ الفعال لعمليات التحقق فيما يتصل بمعاهدة عدم الانتشار، سيشكل إسهاما رئيسيا في ردع المزيد من محاولات الانتشار.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito con miras a aplicar un enfoque programático temático y regional a sus actividades, y observando los adelantos realizados en la aplicación de un enfoque así, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل اتباع نهج برنامجي مواضيعي وإقليمي في أنشطته، وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ هذا النهج،
    5. Sírvanse proporcionar información más detallada sobre las actividades realizadas por el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño con miras a aplicar el Protocolo Facultativo, así como sobre la coordinación de las actividades a ese respecto. UN 5- الرجاء توضيح الأنشطة الحالية التي قام بها المجلس القومي لرعاية الطفولة من أجل تطبيق البروتوكول الاختياري والتنسيق للأنشطة في هذا الشأن
    9. Expresa su profunda preocupación por la precaria situación humanitaria de Tayikistán, y acoge con satisfacción la asistencia proporcionada por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y el personal humanitario con miras a aplicar el Acuerdo General y atender a las necesidades humanitarias, de rehabilitación y de desarrollo de Tayikistán; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه للحالة اﻹنسانية المحفوفة بالمخاطر في طاجيكستان، ويرحب بالمساعدة المقدمة من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والعاملين في المجال اﻹنساني صوب تنفيذ الاتفاق العام وتلبية الاحتياجات اﻹنسانية والمتعلقة باﻹنعاش والتنمية في طاجيكستان؛
    La aplicación de este nuevo instrumento puede ser un primer paso adecuado con miras a aplicar instrumentos jurídicos en beneficio del medio ambiente y del desarrollo sostenible, particularmente en el caso de los países que no suelen contar con un régimen de responsabilidad en un contexto transfronterizo. UN وبالنسبة للبلدان التي لم تتعود على ممارسة نظام المسؤولية في مجال الحركة عبر الحدود، سيكون تنفيذ هذه الاتفاقية الجديدة بداية طيبة لها من حيث تطبيق الأدوات القانونية بما يعود بالنفع على البيئة والتنمية المستدامة.
    Agradece los esfuerzos realizados por la Cámara islámica de comercio e industria en relación con la organización de reuniones del sector privado, siguiendo instrucciones del COMCEC, con miras a aplicar eficazmente el Plan de Acción; UN 3 - يقدر الجهود التي تبذلها الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة في عقد اجتماعات للقطاع الخاص وفقاً لتوجيهات لجنة الكومسيك بهدف التنفيذ الفعال لخطة العمل.
    Tal esfuerzo se ampliará para incluir representantes de otros organismos de las Naciones Unidas, con miras a aplicar ese modelo en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيتم توسيع هذا الجهد لكي يشمل ممثلين عن وكالات أخرى للأمم المتحدة، بغية تطبيق هذا النموذج على بعثات حفظ سلام أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus