"miras a facilitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتيسير
        
    • أجل تيسير
        
    • لتسهيل
        
    • بغية تيسير
        
    • أجل تسهيل
        
    • بهدف تيسير
        
    • بغية تسهيل
        
    • سبيل تيسير
        
    • بغرض تيسير
        
    • بقصد تيسير
        
    • ترمي إلى تيسير
        
    • يستهدف تيسير
        
    • أجل المساهمة
        
    • رغبة منهما في تيسير
        
    • بُغية تيسير
        
    Agradece al Secretario General las iniciativas que ya ha adoptado, con miras a facilitar el arreglo de numerosas controversias y evitar el estallido o la prolongación de conflictos. UN ونشكر اﻷمين العام للمبادرات التي اتخذها بالفعل لتيسير تسوية كثير من النزاعات ولتفادي اندلاع أو استمرار الصراعات.
    La Unión trabaja actualmente en la creación de un código sobre inversiones conjuntas para sus miembros y el establecimiento de un marco jurídico común con miras a facilitar las transacciones comerciales. UN ويعمل الاتحاد أيضا على وضع قانون استثمار مشترك ﻷعضائه وصياغة إطار قانوني موحد لتيسير المعاملات التجارية.
    Israel colabora estrechamente con el Relator Especial con miras a facilitar su labor. UN وذكر أن بلده يتعاون مع المقرر الخاص بشكل وثيق من أجل تيسير عمله.
    Las Partes cooperarán con miras a facilitar esa circulación, de conformidad con el derecho y los usos internacionales. UN ويتعاون الطرفان من أجل تيسير هذه الحركة، وفقا للقوانين واﻷعراف الدولية.
    Rev.1 las sugerencias formuladas por el Presidente de la Comisión Especial con miras a facilitar el examen de los arreglos para la Empresa durante el período de transición UN شروح موضوعة في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    La secretaría de la UNCTAD ha preparado el presente informe con miras a facilitar el examen de este tema. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذا التقرير من أجل تسهيل النظر في هذا البند.
    La reestructuración de la Fuerza con miras a facilitar la reintegración de la estructura de la policía croata se encuentra muy avanzada. UN وقطع شوط كبير في إعادة هيكلة قوة الشرطة اﻹنتقالية لتيسير عملية إعادة اﻹدماج في هيكل الشرطة الكرواتية.
    Adoptaron varias recomendaciones con miras a facilitar la aplicación de la Convención e instaron a que las instituciones regionales y financieras desempeñaran un papel más activo en apoyo del proceso. UN واعتمدوا توصيات لتيسير تنفيذ الاتفاقية ودعوا إلى تدعيم دور المؤسسات الاقليمية والمالية لدعم العملية.
    Aprovecho la oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por el apoyo político y financiero brindado por ciertos Estados con miras a facilitar el proceso de recolección y de destrucción de los armamentos. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للدعم السياسي والمالي الذي قدمته بعض الدول لتيسير عملية الانسحاب وتدمير الأسلحة.
    El orador aseguró a la reunión que la UNCTAD no escatimaría esfuerzos para prestarle asistencia técnica y logística con miras a facilitar sus trabajos. UN وأكد للمشتركين في الاجتماع أن الأونكتاد لن يدخر جهدا لتزويد الاجتماع بالدعم التقني واللوجستي اللازم لتيسير أعماله.
    Por tanto, es preciso fortalecer la reglamentación y la vigilancia con miras a facilitar la privatización y promover la sensibilización del público. UN وعليه يكون من الضروري أن تعزز عمليات الرقابة والرصد من أجل تيسير عملية الخصخصة، وكذلك رفع درجة الوعي لدى الجمهور.
    Se ha pedido al Sr. Decaux que prepare una nota con miras a facilitar el examen por la Comisión del proyecto de principios y que los revise. UN وطُلب من السيد ديكو أن يعد مذكرة من أجل تيسير دارسة اللجنة لتلك المبادئ وتنقيحها.
    Se han elaborado y distribuido las Directrices para la incorporación de la perspectiva de género con miras a facilitar la consecución de ese objetivo. UN وقد صدرت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووُزعت من أجل تيسير بلوغ هذا الهدف.
    Convendría, pues, que los Estados considerasen la posibilidad de someter aspectos específicos de controversias a la CIJ, con miras a facilitar la solución de la diferencia de conjunto que los opone. UN ولذلك ينبغي أن تنظر الدول في عرض جوانب معينة من النزاعات على المحكمة لتسهيل حل المنازعات حلا شاملا بينها.
    Anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 sobre las sugerencias formuladas por el Presidente con miras a facilitar el examen de los arreglos para la Empresa durante el período de transición UN شروح وضعت في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات رئيس اللجنة الخاصة لتسهيل المناقشات المتعلقة بالترتيبات الانتقالية للمؤسسة
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    El Estado Parte debería revocar dicha ley y reconsiderar su política con miras a facilitar la reunificación familiar sobre una base no discriminatoria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي.
    Examinaremos con toda seguridad esa sugerencia con miras a facilitar la labor de la Comisión de Desarme. UN وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح.
    Exhorta al Gobierno a aumentar el número de centros de atención disponibles para los niños en edad escolar con miras a facilitar que la mujer pueda volver a ingresar al mercado de trabajo. UN وهي تحث الحكومة على تحسين توفر أماكن الرعاية للأطفال في سن المدرسة من أجل تسهيل إعادة التحاق المرأة بسوق العمل.
    Además, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 21, el Comité alienta al Estado Parte a que revise la Ley sobre adopciones con miras a facilitar el proceso de adopción. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، على ضوء المادة 21، على مراجعة قانون التبني بهدف تيسير عملية التبني.
    Instaron a las Naciones Unidas a que trataran de resolver las cuestiones que inspiraban preocupación con miras a facilitar la aplicación del plan. UN وحثوا اﻷمم المتحدة على تناول المسائل المثيرة للقلق بغية تسهيل تنفيذ الخطة.
    La Dirección también tratará de desarrollar una estrategia de comunicaciones más proactiva mediante su Dependencia de Comunicaciones Públicas y Promoción, con miras a facilitar una mejor comprensión de la labor del Comité y de la Dirección Ejecutiva. UN وستعمل المديرية أيضاً على وضع استراتيجية للاتصالات تكون أكثر استباقية عن طريق وحدة الاتصالات العامة والتوعية التابعة لها، في سبيل تيسير تحقيق فهم أفضل لما تقوم به اللجنة والمديرية التنفيذية من أعمال.
    Su Gobierno ha propuesto que Islandia actúe como plataforma internacional para la investigación y la experimentación sobre el hidrógeno con miras a facilitar que se compartan sus experiencias pioneras. UN وقال إن حكومته قد طرحت ايسلندا كملتقي دولي لبحوث الهيدروجين وتجاربه، بغرض تيسير تقاسم خبراتها الرائدة.
    Por ello, tengo la intención de presentar a la Comisión, lo antes posible, un documento en el que se agrupen los proyecto de resolución en varios grupos, con miras a facilitar la labor de la Comisión en la etapa final, cuando se tomen decisiones sobre los proyecto de resolución. UN ولذا أعتزم تزويد اللجنة بأسرع ما يمكن بورقة تجمع مشاريع القرارات في عدة مجموعات بقصد تيسير عمل اللجنة في المرحلة النهائية عندما تبت في مشاريع القرارات.
    Se formuló una serie de propuestas interesantes con miras a facilitar el logro de soluciones de avenencia para los complejos problemas que se examinan. UN وقد قدمت عدة مقترحات هامة ترمي إلى تيسير الحلول التوفيقية للمشاكل المعقدة المطروحة.
    37. Durante 1990 y 1991, la Comunidad Europea había convenido oficialmente con los Gobiernos centroamericanos en prestar apoyo para establecer un sistema subregional de pagos con miras a facilitar el intercambio comercial en la región. UN ٣٧ - خلال عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١، اتفقت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية رسميا مع حكومات أمريكا الوسطى على تقديم الدعم من أجل تنفيذ نظام دون إقليمي للمدفوعات يستهدف تيسير التدفقات التجارية داخل المنطقة.
    3. Con miras a facilitar la creación y el fomento del clima propicio indispensable para proseguir el proceso de paz, las dos partes se comprometen a abstenerse de hacer propaganda perjudicial en los medios de información pública o en reuniones de carácter popular que inciten al odio o a la violencia o vayan en detrimento de la reconciliación nacional. UN ٣ - من أجل المساهمة في إنشاء وتعزيز المناخ اللازم لمتابعة عملية السلم، التزم الطرفان بالامتناع عن القيام بدعاية سلبية عن طريق أية وسائط إعلامية أو اجتماعات عامة يحتمل أن تحض الناس على الكراهية، والعنف، وتقوض المصالحة الوطنية.
    Las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional, con miras a facilitar el cumplimiento efectivo de sus objetivos y la coordinación de sus actividades: UN إن اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية، رغبة منهما في تيسير التحقيق الفعال ﻷهدافهما وتنسيق أنشطتهما، ستعملان على ما يلي:
    En cuanto a Somalia, expresó la esperanza de la Unión Africana de que se desplegara una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas con miras a facilitar un eventual despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وفيما يتعلق بالحالة في الصومال، ذكرت أن الأمل يحدو الاتحاد الأفريقي في أن تُنشر قوة من قوات الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بُغية تيسير نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus