"miras a fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل تعزيز
        
    • بغرض تعزيز
        
    • بهدف تقوية
        
    • بهدف تدعيم
        
    • جهود لتدعيم
        
    • أجل تقوية
        
    Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Aplicar una estrategia convenida con miras a fortalecer la seguridad regional e internacional; UN تنفيذ استراتيجية متفق عليها من أجل تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والدولي؛
    Al respecto, mi país acoge con satisfacción las medidas adoptadas con miras a fortalecer el Centro Regional para la Paz y el Desarme, de Lomé. UN وفي هذه الحال، ترحب بلادي بالتدابير المتخذة من أجل تعزيز المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في لومي.
    La Universidad para la Paz y la UNESCO también están trabajando con miras a fortalecer su colaboración, inclusive mediante el establecimiento de una cátedra UNESCO en la Universidad. UN كما تعمل جامعة السلام واليونسكو من أجل تعزيز تعاونهما، بما في ذلك عن طريق إنشاء كرسي لليونسكو لدى الجامعة.
    Hemos tomado nota de las iniciativas recientes tomadas con miras a fortalecer la función de las organizaciones regionales en la gestión y la solución de conflictos. UN ونحيط علما بالمبادرات المتخذة مؤخرا بغرض تعزيز دور المنظمات اﻹقليمية في حل الصراعات وإدارة الصراعات.
    Durante el período que se examina, ambas instituciones continuaron celebrando consultas, con miras a fortalecer su cooperación. UN وفي أثناء الفترة المستعرضة، واصلت المؤسستان مشاوراتهما من أجل تعزيز هذا التعاون.
    Recomendó que se siguieran desplegando esfuerzos con miras a fortalecer los derechos de la mujer y a promover el progreso y el desarrollo de los derechos de la mujer en el ámbito internacional. UN وأوصت بمواصلة الجهود من أجل تعزيز حقوق المرأة والمضي في النهوض بحقوقها وتطويرها على الساحة الدولية.
    Se realizó el taller de intercambio de modelos de atención e intervención de casos, con miras a fortalecer y mejorar los servicios de atención a las víctimas de violencia de género. UN ونُظِّمت حلقة عمل لإتاحة تبادل أساليب العمل والتدخل من أجل تعزيز الخدمات المقدمة لضحايا العنف الجنساني وتحسينها.
    Indicaciones y ejemplos claros de especial valor para las actividades que desarrolla el país con miras a fortalecer la cooperación internacional y la creación de redes son los siguientes: UN وفيما يلي مؤشرات واضحة وأمثلة قيّمة للجهود التي تبذلها من أجل تعزيز التعاون الدولي والترابط الشبكي:
    La Conferencia instó a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas y a los organismos especializados cuyas actividades guardaran relación con los derechos humanos a que cooperaran con miras a fortalecer, racionalizar y simplificar sus actividades. UN وحث المؤتمر جميع أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تتصل أنشطتها بحقوق اﻹنسان على أن تتعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها.
    En el primer semestre de 1995, el Gobierno ha trabajado en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el PNUD con miras a fortalecer su capacidad de gestión macroeconómica. UN وأثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، عملت الحكومة بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تعزيز قدرتها على إدارة الاقتصاد الكلي.
    Suecia considera que la Declaración es un instrumento adecuado para definir normas concretas aplicables a todas las situaciones con miras a fortalecer la vigencia del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. UN وتعتبر السويد أن اﻹعلان أداة مناسبة لتعريف معايير محددة منطبقة في جميع الحالات من أجل تعزيز تنفيذ قواعد القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Opinaron que el diálogo podría servir de foro útil para debatir las nuevas cuestiones de alcance mundial con miras a fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo mediante el establecimiento de auténticas relaciones de asociación. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن الحوار يمكن أن يشكل محفلا مفيدا لمناقشة القضايا العالمية الناشئة من أجل تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة الحقيقية.
    Recientemente se celebró en la sede del CICR una reunión de alto nivel con la Alta Comisionada, con miras a fortalecer la interacción entre esos dos órganos y se determinaron las esferas de actividad específicas de cada organización y aquéllas que exigían una cooperación más estrecha. UN وقد عقد مؤخرا اجتماع رفيع المستوى في مقر اللجنة مع المفوضة السامية من أجل تعزيز التفاعل بين الهيئتين، وحددت فيه مجالات النشاط الخاصة بكل منظمة وتلك التي تستدعي تعاونا أوثق بينهما.
    También se analizan los logros y se definen esferas para la adopción de medidas con miras a fortalecer la orientación programática, garantizar la calidad y perfeccionar los mecanismos organizativos con el fin de apoyar y vigilar la incorporación de la problemática del género a la labor del UNICEF. UN ويتولى التقرير أيضا تحليل المنجزات وإبراز مجالات العمل من أجل تعزيز التوجيه البرنامجي وكفالة النوعية وتحسين اﻵليات التنظيمية المتعلقة بدعم ورصد موضوع دمج نوع الجنس في اﻷعمال الرئيسية لليونيسيف.
    La Oficina ha proseguido sus actividades de cooperación técnica con miras a fortalecer las capacidades nacionales en la esfera de los derechos humanos, incluida la información pública. UN وواصلت المفوضية أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلام.
    Mi país ha venido siguiendo con vivo interés las iniciativas para África adoptadas por el Secretario General con miras a fortalecer la capacidad del continente para contribuir a la solución de las situaciones de conflicto y prevenir su deterioro y la reanudación de los conflictos. UN وبلدي يتابع، باهتمام كبير، مبادرات الأمين العام في أفريقيا من أجل تعزيز قدرة القارة على المساهمة في حل حالات الصراع والحيلولة دون تدهورها وعودتها إلى الظهور.
    Los Estado miembros de la Comunidad de Estados Independientes colaboran activamente con miras a fortalecer la paz y la estabilidad, y están adoptando medidas eficaces para hacer frente a los nuevos desafíos y amenazas mundiales. UN وتتعاون الدول الأعضاء في رابطة البلدان المستقلة بشكل نشط من أجل تعزيز الأمن والاستقرار، وتطبِّق تدابير فعالة بغية مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الجديدة.
    La Ley se revisará en un futuro no muy lejano con miras a fortalecer la actual fiscalización de precursores. UN وسيراجع هذا القانون في المستقبل القريب بغرض تعزيز المراقبة القائمة حاليا للسلائف.
    Se crearán servicios de documentación e información con carácter experimental con miras a fortalecer los canales de comunicación sobre la juventud con todas las partes interesadas: los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y los sectores privado y voluntario. UN وسيجري تطوير خدمات التوثيق والمعلومات على أساس رائد بهدف تقوية قنوات الاتصال بشأن الشباب بين جميع اﻷطراف المعنية؛ أي الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والقطاعات الخاصة والمتبرعة.
    Aplicación ininterrumpida del Programa de modalidades de asociación del Convenio de Basilea con miras a fortalecer y sostener el programa a base de contribuciones voluntarias. UN مواصلة تنفيذ برنامج شراكة اتفاقية بازل بهدف تدعيم ومواصلة البرنامج الذي يقوم على المساهمات الطوعية.
    Reconociendo los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer las actividades encaminadas a promover el imperio de la ley, incluidos el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, el establecimiento previsto de una dependencia de asistencia sobre el Estado de derecho y la labor de la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el Estado de derecho, UN وإذ يدرك ما يُبذَل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من جهود لتدعيم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام، واعتزام إنشاء وحدة معنية بالمساعدة في مجال سيادة القانون، وأعمال شبكة المنسقين المعنيين بسيادة القانون،
    79. La actividad principal de esta organización no gubernamental es promover el empleo mediante una oficina de colocación, ejecutando microproyectos que puedan generar recursos, con miras a fortalecer la capacidad financiera de la asociación y aplicar medidas humanitarias. UN 79- ونشاطها الأساسي هو زيادة فرص العمل من خلال مكتب تخديم والبدء في مشروعات بسيطة يمكن أن تولد موارد وذلك من أجل تقوية القدرة المالية لدى الرابطة حتى تستطيع أداء عملها الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus