Abrigamos la esperanza de que se ponga fin a todas las violaciones y que ambas partes prosigan dando cumplimiento al Memorando del Río Wye con miras a la aplicación de los acuerdos existentes en su conjunto. | UN | ونحن نأمل أن تتوقف كل هذه الانتهاكات وأن يشرع الطرفان في تنفيذ مذكرة نهر واي من أجل تنفيذ الاتفاقات القائمة ككل. |
Aplicación del programa para la adquisición municipal de tierras con miras a la aplicación de las políticas de desarrollo urbanístico y los programas de vivienda. | UN | تنفيذ برنامج الحيازة البلدية للأراضي من أجل تنفيذ سياسة التنمية الحضرية وبرامج الإسكان. |
Recordando que en la Estrategia se pide que se creen alianzas con miras a la aplicación de la Convención, | UN | إذ يشير إلى أن الاستراتيجية تدعو إلى بناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية، |
Se han adoptado diversas medidas con miras a la aplicación de una serie de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وقد وُضعت تدابير مختلفة من أجل تنفيذ مجموعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El PNUFID proseguirá brindando asistencia a los Gobiernos con miras a la aplicación de los tratados internacionales contra la droga, particularmente la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988. | UN | وسيواصل البرنامج تقديم المساعدة من أجل تطبيق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
Asimismo, la insta a que entable conversaciones con la República de Corea con miras a la aplicación de la declaración conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ونحثها أيضا على الدخول في مناقشات مع جمهورية كوريا من أجل تنفيذ الاعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
La Oficina prestará apoyo con miras a la aplicación de esas directrices, presentará una lista de autoevaluaciones al Comité del Programa y de la Coordinación y facilitará la información pertinente a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | كما سيقدم المكتب الدعم من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية، وسيقدم جدولا للتقييمات الذاتية إلى لجنة البرنامج والتنسيق ويقدم المعلومات ذات الصلة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Cuba hace un llamamiento a la comunidad internacional para que condene enérgicamente el embargo y tome medidas con miras a la aplicación de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتدعو كوبا المجتمع الدولي إلى إعلان معارضتها الشديدة لهذه التدابير واتخاذ إجراءات من أجل تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
381. El Comité acoge con satisfacción el gran número de actividades realizadas en los planos federal y estatal con miras a la aplicación de la Convención, en particular: | UN | 381- ترحب اللجنة بالأنشطة الكثيرة التي اضطُلع بها على مستوى الاتحاد والولايات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية، ومن ضمنها: |
El objetivo de las reuniones fue intercambiar información y debatir posibles modalidades de cooperación entre los interesados con miras a la aplicación de las líneas de acción C1 y C7 de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وكان الهدف من الاجتماعات هو تبادل المعلومات ومناقشة طرائق التعاون الممكنة وسط أصحاب المصلحة، من أجل تنفيذ مساري عمل المؤتمر جيم 1 وجيم 7 المتعلقين بالحكومة الإلكترونية. |
Las organizaciones no gubernamentales también reiteraron su promesa de ser asociados activos de las Naciones Unidas, los gobiernos locales y la sociedad civil con miras a la aplicación de estrategias de adaptación y mitigación. | UN | كما كررت المنظمات التزامها بأن تكون شريكا نشطا للأمم المتحدة والحكومات المحلية والمجتمع المدني من أجل تنفيذ استراتيجيات التكيف والتخفيف. |
El modelo institucional constituye el marco del apoyo que el PNUD presta a los países donde se ejecutan sus programas con miras a la aplicación de sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ويوفر نموذج أعمال البرنامج إطار الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المستفيدة من البرامج من أجل تنفيذ استراتيجياتها الوطنية الإنمائية، مع ملاحظة ما يلي على وجه التحديد: |
El Gobierno también expresó su intención de trabajar con los palestinos con miras a la aplicación de las decisiones del diálogo nacional de 2006, a la vez que asumió la responsabilidad de proteger los campamentos de cualquier ataque. | UN | كما أعربت الحكومة عن اعتزامها العمل مع الفلسطينيين من أجل تنفيذ مقررات الحوار الوطني في عام 2006، مع تحمل مسؤولية حماية المخيمات من أي هجوم. |
Se señaló que, en cierta medida, las instituciones nacionales de derechos humanos ocupaban una posición intermedia entre los gobiernos y la sociedad civil y, por lo tanto, podían actuar como puente para mejorar la colaboración con miras a la aplicación de las decisiones de la Comisión Africana. | UN | ولوحظ أن المؤسسات الوطنية، تحتل مكاناً وسطاً، إلى حد ما، بين الحكومات والمجتمع المدني، ومن ثم يمكن أن تكون بمثابة جسر لتعزيز التعاون من أجل تنفيذ مقررات اللجنة الأفريقية. |
Filipinas está dispuesta a participar plenamente en la labor que realicen la Conferencia de Desarme y la comunidad de desarme de Ginebra con miras a la aplicación de las medidas previstas en el Documento final de la Conferencia de Examen del TNP. | UN | والفلبين على استعداد للمشاركة مشاركةً كاملة في أعمال كل من مؤتمر نزع السلاح ومجتمع نزع السلاح في جنيف من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Observaron con pesar que ese bloque persevera en su unilateralismo, a pesar de los llamamientos urgentes que se le han hecho con miras a la aplicación de los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba. | UN | وأشاروا مع الأسف إلى أن هذه الحركة تواصل بدأب إجراءاتها الأحادية رغم النداءات العاجلة التي وجهت إليها من أجل تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي. |
Los participantes expresaron su reconocimiento por las medidas adoptadas con miras a la aplicación de la hoja de ruta de transición. | UN | 9 - وأعرب المشاركون عن تقديرهم للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية. |
Bangladesh hace un llamamiento en favor de un diálogo constructivo con miras a la aplicación de lo dispuesto en los artículos I, II y IV en un entorno de confianza. | UN | وأكد أن بنغلاديش نادت بقيام حوار بنّاء من أجل تنفيذ أحكام المواد الأولى والثانية والرابعة في بيئة مكفولة بالأمان والثقة. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que informe al Consejo de Administración, en su 19º período de sesiones sobre las actividades desarrolladas en el marco de la presente decisión con miras a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | ٦ - تطلب إلى المديرة التنفيذية أن تُقدم تقريرا إلى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة عن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا المقرر من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحﱠر. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que informe al Consejo de Administración, en su 19º período de sesiones sobre las actividades desarrolladas en el marco de la presente decisión con miras a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | ٦- ترجو المدير التنفيذي أن تقدم تقريراً إلى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة عن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا المقرر من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
El proceso interinstitucional para la presentación del Protocolo Adicional al acuerdo entre la República de Armenia y el Organismo Internacional de Energía Atómica con miras a la aplicación de las salvaguardias se ha completado y presentado a la Asamblea Nacional para su ratificación. | UN | وقد تم استكمال العملية فيما بين الوكالات لتقديم بروتوكول إضافي للاتفاق بين جمهورية أرمينيا و الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات وتم عرضه على الجمعية الوطنية للتصديق عليه. |