Se escuchaban rumores que Tanya no lo amaba, pero Miron no dijo nada sobre ello. | Open Subtitles | كانت هناك شائعات بأن تانيا لم تحبه لكن ميرون لم يقل شيئا عن ذلك |
¡Querido Miron Alekseyevich! Este canto es para ti. | Open Subtitles | عزيزي ميرون اليكسيفيتش هذه الاغنية مهداه لك |
Se rieron cuando nos presentamos como Miron y Aist. | Open Subtitles | لقد ضحكا عندما عرفا أسماءنا : ميرون وايست |
Miron Alekseyevich de inmediato fue a buscar a Tatyana. | Open Subtitles | ميرون اليكسيفيتش ذهب مباشرة للبحث عن صغيرته تانيا |
Le gusta Miron y pensé en enviarle el poema. | Open Subtitles | هيتحب"ميرون"لذا فكّرتأن.. أرسل إليها.. القصيدة. |
Miron continuó relatándome cuánto amaba a su Tanya, pero no tenía que hacerlo. | Open Subtitles | استمر ميرون في إخباري كم كان يحب تانيا - |
Miron estaba callado, no tenía sentido seguir fantaseando... | Open Subtitles | ميرون كان صامتاً ؛ حيث لم يعد حديث "الدخان" منطقياً بعد ذلك |
Miron susurró, "Mi Tanyusha se ha ido." | Open Subtitles | همس ميرون : ذهبت صغيرتي تانيا |
Quería enviarle el poema de Miron. | Open Subtitles | كان يجب أن أرسل إليها هي قصيدة "ميرون". |
Hola, Miron Aleksieyevich. | Open Subtitles | مرحبا، ميرون اليكسيفيتش |
A Miron Alekseyevich no le importaba. | Open Subtitles | ميرون اليكسيفيتش لم يمانع |
Miron parecía no darse cuenta. | Open Subtitles | بدا ميرون وكأنه لم يلحظ ذلك |
Así que tú acabaste con el poema de Miron. | Open Subtitles | لذا فقد وصلتكَ قصيدة "ميرون". |
En el caso Miron c. Trudel descrito en el párrafo 59 infra, en que el Fiscal General de Ontario se negó a defender la ley en cuestión basándose en el artículo 1 (límites razonables) de la Carta, el Tribunal Supremo del Canadá suspendió la vista y nombró a un amicus curiae para que preparara una defensa de la ley basada en el artículo 1. | UN | ففي قضية )ميرون ضد تروديل(، المذكورة في الفقرة ٩٥ أدناه، التي رفض فيها المدعي العام ﻷونتاريو أن يدافع عن التشريع المتنازع عليه استنادا إلى المادة ١ )القيود المعقولة( من الميثاق، أرجأت المحكمة العليا لكندا نظرها في القضية، وعينت " صديقا للمحكمة " ﻹعداد دفاع عـــن المـــادة ١ من التشريع. |
58. En el caso Miron c. Trudel, el Tribunal Supremo del Canadá concluyó que el estado civil era análogo a los motivos de discriminación prohibidos por el artículo 15 de la Carta, de forma que la discriminación contra las parejas de hecho era contraria al artículo 15 y requería justificación en el marco del artículo 1 (límites razonables) de la Carta. | UN | ٨٥- خلصت المحكمة العليا لكندا في قضية ميرون ضد تروديل الى أن الحالة الزواجية مناظرة لﻷسس المحظورة للتمييز المنصوص عليها في المادة ٥١ من الميثاق، وإلى أن التمييز ضد المتزوجين عرفياً يتنافى بالتالي مع المادة ٥١ ويتطلب تبريراً بموجب المادة ١ )القيود المعقولة( من الميثاق. |
Miron te está llamando. | Open Subtitles | ميرون اتصل بك |