"mis consultas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاوراتي مع
        
    • المشاورات التي أجريتها مع
        
    Prosigo mis consultas con el CAC y me propongo adoptar nuevas medidas para reforzar la coordinación de nuestras organizaciones con ese objetivo. UN وأواصل مشاوراتي مع لجنة التنسيق اﻹدارية وأعتزم اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين منظماتنا في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    Me propongo continuar mis consultas con los países del Oriente Medio el año próximo. UN واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    16. Luego de mis consultas con los miembros de la mesa, sugiero para este período de sesiones el siguiente programa de trabajo: UN وفي أعقاب مشاوراتي مع أعضاء المكتب، فإنني، بالتالي أقترح عليكم برنامج العمل التالي لهذه الدورة:
    La cuestión de Chipre fue tratada con frecuencia en mis consultas con los dirigentes de muchos gobiernos que nos brindaron su apoyo. UN فقضية قبرص كانت كثيرا ما تثار في مشاوراتي مع زعماء الكثير من الحكومات ذات المواقف المساندة.
    En mis consultas con las delegaciones, se ha suscitado cierta preocupación con respecto a si tenemos la financiación adecuada. UN لقد أثيرت أثناء المشاورات التي أجريتها مع الوفود بعض المخاوف عما إذا كان لدينا تمويل كاف.
    Puedo asegurarles que proseguiré con mis consultas con los anteriores y el futuro Presidente. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أنني سأواصل مشاوراتي مع الرؤساء السابقين ومع الرئيس المقبل.
    Hasta entonces proseguiré mis consultas con las delegaciones interesadas y mantendré informada a la Conferencia sobre sus progresos. UN وإلى ذلك الحين، سأواصل مشاوراتي مع الوفود المعنية وسأبقي المؤتمر على علم بتقدمها.
    He comenzado mis consultas con el actual Presidente de ese órgano, mi amigo del Camerún, y con otros colegas, incluidos, desde luego, los otros cinco Presidentes entrantes de la Conferencia. UN وقد شرعت في إجراء مشاوراتي مع الرئيس الحالي لتلك الهيئة، صديقي ممثل الكاميرون، ومع زملاء آخرين، بمن فيهم بالطبع الرؤساء الخمسة المقبلون لمؤتمر نزع السلاح.
    Sé muy bien que usted evaluará mis consultas con el Sr. Clerides sobre la base del informe que recibirá de su Representante Especial Adjunto, Sr. Feissel. UN إنني أعلم جيدا أنكم ستقيﱢمون مشاوراتي مع السيد كليريدس، بالاستناد الى التقرير الذي سيوافيكم به نائب ممثلكم الخاص، السيد فايسل.
    Entretanto, proseguiría mis consultas con otros países interesados de la región a fin de que la Comisión pueda en el momento oportuno extender su trabajo a estos países. UN وفي هذه اﻷثناء، سوف أتابع مشاوراتي مع البلدان المعنية اﻷخرى في المنطقة، كي يتسنى للجنة أن تقوم، في الوقت المناسب، بتوسيع نطاق عملها بحيث يشمل هذه البلدان.
    Me propongo proseguir mis consultas con los miembros de la Conferencia a fin de llegar a un consenso sobre el programa sin perder de vista la importancia de la creación de mecanismos de trabajo concretos para los distintos temas de la agenda. UN وأعتزم إجراء مشاوراتي مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال بدون أن تغيب عن أنظارنا أهمية إنشاء اﻵليات اللازمة لﻷعمال الخاصة بفرادى بنود جدول اﻷعمال.
    Así pues voy a proseguir mis consultas con las distintas delegaciones interesadas para ver si podemos volver a abordar esta cuestión de otra forma, lo cual es muy posible habida cuenta del número de propuestas que tenemos ante nosotros. UN سأواصل بالتالي مشاوراتي مع مختلف الوفود المعنية لنرى ما إذا كان يمكن لنا أن نتناول هذه المسألة بأسلوب آخر، وهو أمر لا يستبعد أبداً في ضوء المقترحات العديدة الموجودة أمامنا.
    Por consiguiente, los esfuerzos que realicé para alentar a la Conferencia de Desarme a iniciar su labor se centraron en las posibles opciones que se formularon en el curso de mis consultas con las distintas delegaciones. UN وبناء على ذلك، فإن جهودي لمحاولة تشجيع مؤتمر نزع السلاح على بدء أعماله تركزت على البدائل الممكنة التي طُرحت أثناء مشاوراتي مع مختلف الوفود.
    Como no podía hablar con todos al mismo tiempo, tuve que hacer algunas selecciones, y la próxima semana concluiré mis consultas con cada uno de los miembros de la Conferencia. UN فلا يسعني التحدث مع الجميع في وقت واحد، ولذلك تعين عليَّ اتخاذ بعض الخيارات، وسأنتهي، في الأسبوع المقبل، من مشاوراتي مع كل عضو في هذا المؤتمر، على انفراد.
    Seguiré con mis consultas con las delegaciones que ocuparán la presidencia en el futuro a fin de garantizar que se celebren debates sobre todos los temas de la agenda, sobre todo los tres últimos. UN وسأواصل مشاوراتي مع الوفود التي سترأس المؤتمر في المستقبل ضماناً لإجراء مناقشات بشأن جميع بنود جدول الأعمال، ولا سيما البنود الثلاثة الأخيرة.
    158. En mis consultas con Estados Miembros y en los debates intergubernamentales sobre el tema, se han formulado también propuestas en el sentido de que la Asamblea General establezca un fondo permanente que entre en funcionamiento automáticamente al imponerse las sanciones. UN ١٥٨ - وخلال مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء، وخلال المناقشات الحكومية الدولية في الموضوع، قدمت أيضا اقتراحات بأن تؤسس الجمعية العامة صندوقا دائما يعمل تلقائيا عند فرض الجزاءات.
    Inmediatamente después, reanudaremos la sesión plenaria para confirmar con carácter oficial el acuerdo de los miembros de la Conferencia en cuanto a las solicitudes de participación de Estados no miembros. Esta tarde y mañana, continuaré intensamente mis consultas con los miembros sobre todas las cuestiones de organización pendientes a fin de que podamos abordar nuestros trabajos de fondo desde el jueves próximo. UN وبعد ذلك مباشرةً سنستأنف الجلسة العامة بغية التثبيت الرسمي لاتفاق أعضاء المؤتمر على طلبات المشاركة المقدمة من دول غير أعضاء وسأنكبّ بعد ظهر اليوم وفي الغد على متابعة مشاوراتي مع اﻷعضاء بشأن جميع المسائل التنظيمية المعلﱠقة، كيما يتسنى لنا أن نبدأ أعمالنا الموضوعية اعتباراً من يوم الخميس القادم.
    El presente informe se ha preparado sobre la base de mis consultas con el Presidente del Comité Especial y de la información proporcionada por los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre su labor de asistencia a los territorios no autónomos. UN 3 - وقد أُعد هذا التقرير على أساس مشاوراتي مع رئيس اللجنة الخاصة والمعلومات التي قدمتها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن عملها في مجال مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Durante mis consultas con los Coordinadores regionales percibí la disposición y voluntad de todos los grupos de reanudar las labores sustantivas. UN وخلال المشاورات التي أجريتها مع المنسقين الإقليميين، لمست حماس واستعداد جميع المجموعات لاستئناف الأعمال الأساسية.
    Según nos informa la Secretaría, no hay oradores en la lista para el día de hoy, por lo que me voy a permitir exponerles brevemente los resultados de mis consultas con varias delegaciones. UN تفيد الأمانة أنه لا يوجد أي متحدث مدرجاً في قائمة المتحدثين لهذا اليوم. لذلك فإنني سأقدم لكم عرضاً موجزاً لنتائج المشاورات التي أجريتها مع عدة وفود.
    Sobre la base de mis consultas con los Estados de la región, incluso durante mi reciente visita a Israel, pienso organizar un foro de ese tipo a comienzos del próximo año y ya se están celebrando nuevas consultas a ese fin. UN وعلى أساس المشاورات التي أجريتها مع دول المنطقة، بما في ذلك أثناء زيارتي إلى إسرائيل مؤخرا، أعتزم عقد هذا المنتدى في أوائل العام القادم، وتجري الآن مشاورات إضافية لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus