En vista del empeoramiento de la situación, el Consejo de Seguridad ahora tal vez desee considerar nuevamente mis propuestas relativas al despliegue preventivo de personal militar y guardias. | UN | وإزاء تردي الحالة، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر، من جديد، في مقترحاتي التي تدعو إلى نشر موظفين عسكريين وحرس. |
mis propuestas con respecto a la plantilla y la financiación de la cuenta han encontrado amplio apoyo en los Estados Miembros. | UN | وقد لقيــت مقترحاتي المتعلقــة بالوظائف وبتمويل الحساب تأييدا واسعا من الدول اﻷعضاء. |
Los dos dirigentes me informaron de que estaban de acuerdo con mis propuestas. | UN | وقد أبلغني الزعيمان بموافقتهما على مقترحاتي. |
El Consejo expresó su disposición a examinar mis propuestas oficiales en cuanto se hubiera concluido la evaluación técnica. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في اقتراحاتي الرسمية بمجرد الانتهاء من أعمال بعثة التقييم التقني. |
Por este motivo les insto a que aborden mis propuestas como un todo. | UN | لذلك أحثكم على اعتبار اقتراحاتي مجموعة واحدة. |
Firmé esa Ley a condición de que se tuvieran en cuenta mis propuestas y observaciones, para no crear una nueva fuente de tensión. | UN | وقد وقعت عليه بشرط أن تؤخذ مقترحاتي وملاحظاتي بعدم خلق مركز إضافي للتوتر في الاعتبار. |
En la sección IV del presente informe figuran mis propuestas para desplegar personal de enlace militar como parte de la presencia de las Naciones Unidas en el terreno. | UN | وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير مقترحاتي المتعلقة بنشر أفراد الاتصال العسكريين كجزء من وجود اﻷمم المتحدة في الساحة. |
En el mismo párrafo, el Consejo me pidió que le comunicara a la brevedad posible mis propuestas detalladas en la materia. | UN | وبموجب أحكام الفقرة نفسها، طُلب إلي اﻹسراع بإطلاع المجلس على مقترحاتي المفصلة في هذا الشأن. |
mis propuestas pueden parecer modestas, tomadas individualmente. | UN | قد تبدو مقترحاتي متواضعة، إذا ما أخذت على نحو فردي. |
mis propuestas están encaminadas a abordar en forma práctica esa necesidad particular. | UN | وهذه على وجه التحديد هي المسألة التي أُعدت مقترحاتي لمعالجتها من ناحية عملية. |
En consecuencia, quisiera precisar que mis propuestas siguen sobre la mesa. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أوضح أن مقترحاتي ما زالت مطروحة على الطاولة. |
Habida cuenta de la urgencia de esas cuestiones, recomiendo que considere positivamente mis propuestas. | UN | ونظرا إلى الطبيعة الملحة لهذه المسائل، فإنني أوصي بأن تنظروا في مقترحاتي بشكل إيجابي. |
La aplicación de mis propuestas contribuirá en gran medida a hacer avanzar las iniciativas en curso por restablecer la normalidad en el Iraq. | UN | وسيقطع تنفيذ مقترحاتي شوطا طويلا تجاه تفعيل الجهود الجارية من أجل إعادة الأحوال الطبيعية إلى العراق. |
Las decisiones que los Estados Miembros puedan tomar en relación con mis propuestas en esta esfera determinarán también la escala del programa; | UN | كما سوف يتحدد حجم هذا البرنامج على أساس القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن مقترحاتي في هذا المجال؛ |
Aunque el Gobierno del Chad estuvo de acuerdo, en un principio, con un despliegue, expresó una clara preferencia por que se siguieran examinando mis propuestas. | UN | ومع أن حكومة تشاد وافقت من حيث المبدأ على هذا النشر، فقد أعربت عن تفضيلها الواضح لإجراء مزيد من المناقشة حول مقترحاتي. |
Habida cuenta de que mis propuestas se habían tratado en el curso de las visitas de mi Asesor Especial, el General en Jefe no rechazó ninguna de mis recomendaciones sustantivas. | UN | ولم يعلن كبير الجنرالات بعد أن أشار إلى أن مقترحاتي قد نوقشت أثناء زيارات مستشاري الخاص، رفضه لأي من توصياتي الموضوعية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores subrayó que su Gobierno se había esforzado por responder a mis propuestas en la medida de lo posible, como parte de su compromiso de celebrar elecciones libres y limpias. | UN | وأكد وزير الخارجية أن حكومته تسعى إلى الرد على مقترحاتي قدر الإمكان، في إطار التزامها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Si los miembros del Consejo de Seguridad aceptan mis recomendaciones, remitiré lo antes posible, en una adición al presente informe, una exposición de las consecuencias financieras de mis propuestas. | UN | ٤٠- وفي حالة موافقة أعضاء مجلس اﻷمن على توصياتي، سأقدم في أقرب وقت ممكن، في إضافة الى هذا التقرير، بيانا باﻵثار المالية المترتبة على مقترحاتي. |
En la parte final de mi declaración presentaré mis propuestas. | UN | وسأقدم اقتراحاتي في الجزء الختامي من خطابي. |
mis propuestas apuntan a superar graves deficiencias de la Secretaría, incluida la UNCTAD, en términos de capacidad. | UN | وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات. |
En las próximas semanas pediré a los Estados Miembros que apoyen mis propuestas con relación a un nuevo marco de recursos humanos. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، سأطلب من الدول الأعضاء أن تؤيد اقتراحاتي من أجل وضع إطار جديد للموارد البشرية. |
Como he señalado en otras oportunidades, al apoyar mis propuestas en julio de 1994, el Consejo de Seguridad comprometió implícitamente a la comunidad internacional a contribuir a un programa de apoyo a largo plazo para Haití. | UN | ٥٤ - وكما سبق لي أن أشرت فإن مجلس اﻷمن باعتماده للمقترحات التي قدمتها في تموز/يوليه ١٩٩٤ يكون، بالتبعية، قد ألزم المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل لدعم هايتي. |