"misión conjunta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة المشتركة بين
        
    • بعثة مشتركة بين
        
    • الآلية المشتركة لرصد
        
    • والبعثة المشتركة بين
        
    • للبعثة المشتركة بين
        
    En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la Misión Conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. UN ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة:
    Establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en Siria UN إنشاء البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في سوريا
    Durante su visita a la UNMIH, la Comisión fue informada sobre la situación de esa Misión Conjunta de la Organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas. UN وأثناء زيارة اللجنة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تم تعريفها بحالة هذه البعثة المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    Una Misión Conjunta de determinación de los hechos de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) tropezaría con las mismas dificultades. UN أما إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتقصي الحقائق، فذلك أمر قد يصادف هذه الصعوبات ذاتها.
    No hay mayores motivos para suponer que una Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la OUA despertaría una reacción diferente. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد أن إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية سيثير استجابة مختلفة.
    1. La Misión Conjunta de Verificación y Vigilancia de Fronteras (MCVVF) será establecida inmediatamente. UN 1 - يجري على الفور إنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    La Misión Conjunta de 1997 del Departamento de Asuntos Políticos y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que debía examinar la función del Centro, observó que su Director debía ser una persona que pudiera trabajar en estrecha colaboración y consulta con la OUA. UN وقد لاحظت البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستعراض دور المركز عام ١٩٩٧ أن مديره يجب أن يكون شخصا يمكنه العمل في تعاون وتشاور وثيقين مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Eso es lo que ocurre, por ejemplo, con la Misión Conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas, la MINURCAT. UN وهذا هو الحال مثلا فيما يخص البعثة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، أي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    El Comité tomó conocimiento asimismo de los resultados positivos de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Unión Africana y la Organización Internacional de la Francofonía a la República Centroafricana. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالنتائج الإيجابية التي أحرزتها البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرانكوفونية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Grupo examinó el informe de la Misión Conjunta de expertos de la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وأحاط الفريق علما بتقرير البعثة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعنية بإصلاح القطاع الأمني.
    Grupo temático III: Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria UN المجموعة المواضيعية الثالثة: البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية
    Grupo temático III: Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria UN المجموعة المواضيعية الثالثة: البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية
    : Apoyo de seguridad a las operaciones de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en la República Árabe Siria UN العنصر 2: تقديم الدعم الأمني لعمليات البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية
    Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para la eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria UN البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة المعنية بالقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية
    Grupo temático III: Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria UN المجموعة المواضيعية الثالثة: البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة للقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية
    Grupo temático III: Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria UN المجموعة المواضيعية الثالثة: البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة للقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية
    A finales de junio de 1995 se desplazó a Azerbaiyán una Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la OSCE de evaluación de las necesidades. UN وفي فترة لاحقة من الشــهر نفســه، زارت أذربيجان بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتقييم الاحتياجــات.
    Por consiguiente, y con sujeción a lo expuesto anteriormente, las Naciones Unidas y la OEA han acordado proseguir su cooperación en la MICIVIH como Misión Conjunta de ambas organizaciones. UN وبناء على ذلك، ووفقا لما سبق، اتفقت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على مواصلة التعاون في إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي باعتبارها بعثة مشتركة بين المنظمتين.
    El satélite Jason, Misión Conjunta de la NASA/CNES, se halla también en la etapa final de integración para su lanzamiento, a mediados de 2001. UN كما ان ساتل جيسون، الذي يمثل بعثة مشتركة بين `ناسا` و`سنيس`، في المرحلة النهائية للتكامل استعدادا لعملية الاطلاق في منتصف عام 2001.
    Acordaron retirar todas las fuerzas del territorio del otro Estado, dejar de apoyar a los grupos rebeldes del otro Estado y activar la Misión Conjunta de Verificación y Vigilancia de Fronteras (MCVVF), a la que debería proporcionar apoyo logístico y protección la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). UN فقد اتفقا على سحب قوات كل بلد في أراضي البلد الآخر والتوقف عن دعم الجماعات المتمردة في البلدين، وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، التي ستقدم الدعم اللوجستي والحماية لها قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Los presupuestos aprobados no incluyen los recursos solicitados para la UNSOM, la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la UNOM, a las cuales se proporcionaron recursos en virtud de una autorización para contraer gastos. UN ولا تشمل الميزانيتان المعتمدتان الاحتياجات من الموارد لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال والبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في مالي، التي غُطيت الموارد المتعلقة بها من خلال سلطة الدخول في التزام.
    Coordinadora Especial de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la OPAQ) UN المنسق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus