"misiones diplomáticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثات الدبلوماسية
        
    • بعثات دبلوماسية
        
    • والبعثات الدبلوماسية
        
    • بعثة دبلوماسية
        
    • وبعثات دبلوماسية
        
    • بعثاتها الدبلوماسية
        
    • البعثة الدبلوماسية
        
    • للبعثات الدبلوماسية
        
    • بمهام دبلوماسية
        
    • مهمات دبلوماسية
        
    • لبعثتين دبلوماسيتين
        
    • للمبعوثين الدبلوماسيين
        
    • بالبعثات الدبلوماسية
        
    • الهيئات الدبلوماسية
        
    • بعثتين دبلوماسيتين
        
    La falta de proximidad a las misiones diplomáticas también surtió un efecto aislante. UN كما أن البعد عن البعثات الدبلوماسية أدى إلى حالة من العزلة.
    Las misiones diplomáticas lituanas de preguerra continuaron sus actividades en el exterior hasta 1991. UN وواصلت البعثات الدبلوماسية الليتوانية قبل الحرب أنشطتها في الخارج حتى عام ١٩٩١.
    Esas revistas han tenido gran difusión en los servicios de las Naciones Unidas en Ginebra y en las misiones diplomáticas. UN وكانت هذه المجلة توزع على نطاق واسع في دوائر الأمم المتحدة في جنيف وفي أوساط البعثات الدبلوماسية.
    No obstante, todos los envíos destinados a las misiones diplomáticas habían tenido que hacerse por los cruces fronterizos aprobados por el Comité. UN بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة.
    Sin embargo, las misiones diplomáticas en Nueva York de muchos países firmaban el documento sólo después de un largo proceso de aprobación. UN بيد أن البعثات الدبلوماسية لكثير من البلدان في نيويورك لم يوقع على الوثيقة إلا بعد استكمال عملية موافقة مطولة.
    Ese permiso se puede solicitar en las misiones diplomáticas o consulares de los Países Bajos. UN ويمكن تقديم طلب الحصول على إقامة مؤقتة إلى البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الهولندية.
    Al examinar el presente artículo deben pues tenerse en cuenta las actividades de las misiones diplomáticas. UN وهكذا وفي سياق دراسة هذه المادة ينبغي مراعاة أنشطة البعثات الدبلوماسية.
    La resolución sobre el traslado de misiones diplomáticas a Jerusalén no se aplica a Ghana, país que no mantiene relaciones diplomáticas con Israel. UN إن القرار المتعلق بنقل البعثات الدبلوماسية الى القدس لا ينطبق على غانا اذ لا تربط غانا بإسرائيل علاقات دبلوماسية.
    La protección de las misiones diplomáticas y de su personal eran responsabilidad ineludible del país anfitrión. UN كما أن حماية البعثات الدبلوماسية وموظفيها هي مسؤولية لا مناص منها للبلد المضيف.
    La Misión de los Estados Unidos reitera que el país anfitrión tiene la responsabilidad de proteger la seguridad de las misiones diplomáticas. UN تعيد بعثة الولايات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
    También se señaló que la OLP sería responsable de las misiones diplomáticas palestinas en todo el mundo y de las relaciones internacionales de la nueva Autoridad Palestina. UN وأشير أيضا الى أن منظمة التحرير الفلسطينية ستكون مسؤولة عن البعثات الدبلوماسية الفلسطينية في أرجاء العالم وعن تصريف العلاقات الدولية للسلطة الفلسطينية الجديدة.
    El Relator Especial también se entrevistó con representantes de misiones diplomáticas y con miembros de organizaciones de asistencia que trabajan en el país. UN واجتمع المقرر الخاص أيضا مع ممثلي البعثات الدبلوماسية وكذلك مع أشخاص عاملين في مجال المعونة ينشطون في البلد.
    La presencia continuada de algunas dependencias del Gobierno alemán en Bonn significa también que se mantendrán en esta ciudad las misiones diplomáticas. UN كما أن استمرار تواجد أجزاء من الحكومة اﻷلمانية في بون سيعني أن تظل البعثات الدبلوماسية في المدينة.
    Desde entonces, todas las misiones diplomáticas han sido evacuadas de Sierra Leona. UN ومنذ ذلك الحين، أجليت كل البعثات الدبلوماسية من سيراليون.
    La Oficina también ha seguido compartiendo información y celebrando consultas con los representantes de diversas misiones diplomáticas, organizaciones y organismos basados en Nairobi. UN كما واصـل المكتب تقاسم المعلومات والتشاور مع ممثلي البعثات الدبلوماسية والمنظمـات والـوكالات التي مقرها نيروبي.
    2010: Actos perjudiciales dirigidos contra misiones diplomáticas extranjeras conforme a notificaciones recibidas por el Departamento de Protocolo de Relaciones Exteriores UN في عام 2010: الأعمال الضارة التي استهدفت بعثات دبلوماسية أجنبية، كما بُلِّغت بها إدارة المراسم للشؤون الخارجية
    Al respecto, algunos Estados no pueden participar en la labor del Comité porque no tienen misiones diplomáticas en Ginebra. UN ولاحظ في هذا السياق أن بعض الدول لا تستطيع الاشتراك في أعمال اللجنة لعدم وجود بعثات دبلوماسية لها في جنيف.
    Estonia y el Sudán no poseen misiones diplomáticas ni oficinas consulares en sus respectivos territorios; por consiguiente, la recomendación de reducir el número del personal no se aplica. UN ليس لاستونيا والسودان أي بعثات دبلوماسية أو قنصليات في إقليم كل منهما، ومن ثم لا تنطبق التوصية بتخفيض مستوى الموظفين.
    Sí, sobre la base de los de otras organizaciones internacionales y misiones diplomáticas UN نعــم، وذلـــــك بالاستناد إلــى تلك الاتفاقــــات المبرمـــة مع المنظمات الدولية اﻷخرى والبعثات الدبلوماسية
    Montreal está ubicada a dos horas de distancia por carretera de Ottawa, la capital, donde hay más de 110 misiones diplomáticas. UN وتقع مونتريال على بعد ساعتين بالطريق السريع من العاصمة، أوتاوا حيث يوجد أكثر من ٠١١ بعثة دبلوماسية.
    Jefe de las delegaciones oficiales y las misiones diplomáticas especiales de Bulgaria en las negociaciones bilaterales y multilaterales. UN رئيس وفود رسمية وبعثات دبلوماسية خاصة لبلغاريا في مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    El Gobierno de Turquía condena enérgicamente los recientes actos de violencia contra sus misiones diplomáticas y consulares en Grecia. UN وتدين حكومة تركيا بشدة أعمال العنف اﻷخيرة ضد بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان.
    :: El Gobierno del Sudán, nada más producirse dichos actos, procedió además a reforzar las medidas de seguridad en el país prestando protección a las misiones diplomáticas de los Estados Unidos y a los nacionales de ese país. UN :: قامت حكومة السودان أيضا، وفـور وقوع الأحداث، بتشديـد الإجراءات الأمنية بالبلاد لحماية البعثة الدبلوماسية الأمريكية ورعاياها بالبلاد.
    Se considera sobre todo entre las misiones diplomáticas, que estas actividades son de gran utilidad, pero resulta difícil formular un programa global, ya que sólo se dispone de recursos en forma irregular. UN وتعتبر اﻷنشطة مفيدة للغاية للبعثات الدبلوماسية أساسا ولكن الموارد الضئيلة تجعل من الصعب وضع برنامج شامل.
    El Fiscal, en particular, ha realizado misiones diplomáticas a varios Estados y ha enviado investigadores para localizar a los prófugos. UN وقام المدعي العام، على وجه الخصوص، بمهام دبلوماسية في عدة دول وأوفد محققين لتعقب الهاربين.
    El Comité recibió y dio respuesta a varias comunicaciones sobre vuelos propuestos para llevar a funcionarios extranjeros al Iraq en misiones diplomáticas. UN ٥٤ - وتلقت اللجنة عددا من الرسائل بشأن رحلات طيران مقترحة لنقل مسؤولين أجانب إلى العراق في مهمات دبلوماسية وردت عليها.
    Partiendo de esta base, ambos países han acordado el establecimiento de sus respectivas misiones diplomáticas en 2012. UN وانطلاقاً من ذلك، اتفق البلدان على الإنشاء المتبادل لبعثتين دبلوماسيتين في عام 2012.
    Además, en el territorio de cualquier país que haya accedido a las convenciones sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas2 y de los organismos especializados3, los funcionarios de las organizaciones " en tiempo de crisis internacional gozarán, así como sus cónyuges y familiares a su cargo, de las mismas facilidades de repatriación que los funcionarios de misiones diplomáticas de rango similar " 4. UN وعلاوة على ذلك، ففي إقليم أي بلد ينضم إلى الاتفاقيات المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة)٢( والوكالات المتخصصة)٣(، تمنح لموظفي تلك المنظمات " مع زوجاتهم ومن يعولون من أقربائهم، التسهيلات ذاتها المتعلقة باﻹعادة إلى الوطن إبان اﻷزمات الدولية، والتي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين " )٤(.
    Las normas exigen pasar por las misiones diplomáticas en Ginebra para comunicarse con los Estados partes. UN فالقواعد تفرض على اللجنة أن تمر بالبعثات الدبلوماسية في جنيف للاتصال بالدول الأطراف.
    Las condiciones favorables de estacionamiento de los diplomáticos en muchos sentidos eran análogas a las que la ciudad concede a toda una serie de categorías de automóviles oficiales y personales de funcionarios estatales y municipales, y se basaban en la comprensión de las importantes tareas que desempeñan las misiones diplomáticas ante las Naciones Unidas. UN وقد جاءت امتيازات إيقاف السيارات الدبلوماسية في معظمها ضمن مجموعة كاملة من فئات السيارات الرسمية والخاصة التابعة للمدينة وللولاية، وكانت تقوم على أساس فهم المهام الهامة، التي تضطلع بها الهيئات الدبلوماسية لدى اﻷمم المتحدة.
    Actualmente, sólo dos jefes de misiones diplomáticas son mujeres. UN وأوضحت أن المرأة لا تترأس في الوقت الراهن سوى بعثتين دبلوماسيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus