"misiones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثات التي
        
    • بالبعثات التي
        
    • للبعثات المقررة
        
    • البعثات أن
        
    • البعثات المنتهية
        
    • البعثات الميدانية التي
        
    • البعثات الذي
        
    • الشرقية اللتين
        
    • بعثات في
        
    • حسابات البعثات
        
    • من المهمات
        
    • البعثات الذين
        
    • وهي بعثات
        
    • للبعثات العاملة
        
    • لبعثات قوامها
        
    La Comisión observa la respuesta positiva de varias misiones que han recibido a equipos Abacus. UN وتلاحظ اللجنة الآراء الإيجابية التي أبداها عدد من البعثات التي استضافت أفرقة المبادرة.
    También quiero manifestar el reconocimiento del Comité a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han asistido en las misiones que acabo de mencionar. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير اللجنة لتلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تسيير أعمال البعثات التي ذكرتها لتوي.
    La mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    Las autoridades prometieron a la Relatora Especial que en todas las misiones que realizara tendría garantizado el acceso pleno. UN ووعدت السلطات المقررة الخاصة بفتح كامل السبل أمام جميع البعثات التي تضطلع بها.
    La mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    Recuerda las misiones que ha realizado en diversos países y las que se propone realizar para, a continuación, volver a especificar los objetivos del mandato. UN ويشير في هذا الفصل الى البعثات التي اضطلع بها في مختلف البلدان والبعثات القادمة ثم يعيد تحديد اتجاهات الولاية.
    Por ejemplo, la Base Logística utiliza en gran medida los registros proporcionados por las misiones que envían el equipo. UN فعلى سبيل المثال، تعتمد قاعدة السوقيات إلى حد كبير على السجلات المقدمة من البعثات التي تشحن المعدات.
    Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    La comunidad internacional debe, en particular, mostrarse más realista en las misiones que confiere a los cascos azules de las Naciones Unidas. UN ويجب على اﻷخص أن يكـــون المجتمع الدولــي أكثر واقعية عند تحديد البعثات التي ينيطها بالخـــوذ الزرق التابعين لﻷمم المتحدة.
    Además, quisieran señalar que la duración de esta visita es comparable a la duración de las misiones que han llevado a cabo en otros países. UN كما يلاحظان أن مدة هذه الزيارة تضاهي مدة البعثات التي قاما بها إلى بلدان أخرى.
    En cumplimiento de esta recomendación, la Secretaría preparó un cuadro con información sobre las misiones que se habían programado. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مخططاً يتضمن معلومات عن البعثات التي تقرر الاضطلاع بها.
    Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    El costo de este enlace se distribuye entre todas las misiones que lo utilizan. UN وثمة تقاسم لتكاليف هذه الوصلة من قبل كافة البعثات التي تستفيد من هذه الخدمة.
    Solicita también una estimación de cuándo se cerrarán las misiones que hayan completado sus mandatos oficiales. UN وطلب أيضا تقديرا للموعد الذي تنتهي فيه البعثات التي أنجزت ولاياتها الرسمية.
    Pide que se proporcione una lista en la que se indiquen las misiones que han sido designadas para la aplicación retroactiva del nuevo procedimiento y las que no han sido designadas para esa aplicación. UN وطالبت بعرض قائمة تتضمن ماهية البعثات التي رشحت لتطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي، والبعثات التي لم ترشح لذلك.
    Las misiones que se sometieron a la comprobación de cuentas figuran en el anexo I de este capítulo. UN وترد قائمة البعثات التي خضعت حساباتها للمراجعة في المرفق الأول من هذا الفصل.
    Sin embargo, las misiones que sí han establecido objetivos aún no han adoptado medidas claras para supervisar y evaluar el rendimiento y los progresos realizados en su consecución. UN على أن تلك البعثات التي حددت أهدافا لم تحدد بعد بوضوح التدابير التي تكفل رصد وتقييم الأداء وتحقيق الأهداف المحددة.
    En el cuadro 2 del informe del Secretario General se facilita la lista de misiones que recibieron existencias para el despliegue estratégico durante ese período. UN ويقدم الجدول 2 في تقرير الأمين العام قائمة بالبعثات التي استلمت معدات مخزونات النشر الاستراتيجي خلال هذه الفترة.
    33. Invita una vez más al Secretario General a que estudie los medios de seleccionar a los representante especiales, los comandantes de las fuerzas y demás personal clave de las nuevas misiones que se aprueben, y de incluirlos lo antes posible en el proceso de planificación; UN ٣٣ - تدعو مرة أخرى اﻷمين العام إلى النظر في الوسائل التي يتم بها تحديد الممثلين الخاصين وقادة القوات وغيرهم من الموظفين الرئيسيين للبعثات المقررة حديثا وإشراكهم في عملية التخطيط في أقرب وقت ممكن؛
    Por ejemplo, había misiones que no eran conscientes de que se habían excedido los montos no superables de los contratos. UN فعلى سبيل المثال، لم تلاحظ بعض البعثات أن المبالغ التي لا يجوز تجاوزها للعقود قد تم تجاوزها بالفعل.
    El uso de personal de misiones que se están cerrando debería limitarse a personal de contratación internacional cuya experiencia siga siendo necesaria en las misiones receptoras. UN وينبغي قصر الاستعانة بالخبرات من البعثات المنتهية على الموظفين الدوليين الذين لا تزال هناك حاجة لخبراتهم في البعثات المتلقية.
    ii) Sirviendo de fuente de equipo disponible inmediatamente, recuperado de las misiones que han terminado o cuyo tamaño se ha reducido con anterioridad, y que se ha mantenido en reserva en espera de su reutilización. UN ' ٢ ' العمل كمصدر للمعدات المتاحة فورا، والتي أعيد تدويرها من البعثات الميدانية التي سبق تقليص حجمها أو جرت تصفيتها، والتي كانت مخزونة كمعدات احتياطية إلى حين العودة إلى استخدامها.
    La cooperación entre las tres Misiones de las Naciones Unidas en África occidental es también un elemento muy positivo y el Grupo espera con interés la publicación del informe sobre la cooperación entre las misiones que se está preparando. UN وقال إن المجموعة ترحب أيضا بشدة بالتنسيق القائم بين البعثات الثلاث للأمم المتحدة في غرب أفريقيا وإنها تتطلع لإصدار التقرير بشأن التعاون فيما بين البعثات الذي يجري إعداده الآن.
    ii) La UNAMET fue sucedida por la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y posteriormente por la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UMISET), misiones que se financian con cargo al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ' 2` وأنشئت، خلفا لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ثم أنشئت خلفا لها بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية اللتين تمولان من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Los contenedores para alojamiento e instalaciones sanitarias llegaron de misiones que se estaban liquidando en 1999 y han sobrepasado su vida útil normal; UN أما حاويات الإقامة والإغتسال فقد تم تلقيها من بعثات في طور التصفية في عام 1999 وقد تجاوزت فترة صلاحيتها العادية؛
    Además, igualmente habría que expresar preocupación por la práctica de tomar en préstamo sumas de cuentas de misiones que todavía tienen obligaciones pendientes de liquidación, en particular reembolsos adeudados a los países que aportan contingentes. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أيضا اﻹعراب عن القلق إزاء ممارسة الاقتراض من حسابات البعثات التي لا تزال عليها التزامات ينبغي أن تفي بها، ولا سيما المبالغ التي عليها تسديدها إلى البلدان المشاركة بقوات.
    La NASA y la Agencia Espacial Europea también están desarrollando bastantes misiones que usarán esos telescopios para buscar las estrellas para nuestra necesidad planetaria. Open Subtitles وكالة ناسا ووكالة الفضاء الأوروبية يطورون العديد من المهمات التي ستستخدم التلسكوبات الفضائية
    Alto nivel de satisfacción del personal de las misiones que participó en programas de gestión de la actuación profesional y el desarrollo de las competencias UN إعراب موظفي البعثات الذين شاركوا في برامج إدارة الأداء وتنمية الكفاءة عن قدر كبير من الارتياح
    Las nuevas misiones que se establecían eran designadas rutinariamente misiones " especiales " no aptas para familias, en que se pagaban dietas por misión en vez de ajuste por lugar de destino, prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y primas de asignación. UN وكانت البعثات الجديدة تصنف اعتياديا بعثات ' ' خاصة`` لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة، وهي بعثات يدفع فيها بدل الإقامة المخصص للبعثة عوضا عن تسوية مقر العمل وبدل التنقل والمشقة ومنحة الانتداب.
    Los créditos para el flete de equipo de propiedad de los contingentes se basan en la configuración del modelo estandarizado de financiación revisado de despliegue pesado para misiones que operan en condiciones logísticas extremas. UN وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة.
    Las necesidades propuestas por el modelo de financiación para un período de 12 meses van desde 318,8 millones de dólares para las misiones que coinciden con la hipótesis de referencia y tienen 5.000 efectivos uniformados, hasta 980,6 millones de dólares para las misiones que coinciden con la hipótesis modificada y tienen 15.000 efectivos uniformados. UN 60 - تتراوح الاحتياجات المقترحة المنبثقة عن نموذج التمويل لفترة 12 شهرا بين مبلغ 318.8 مليون دولار بالنسبة للسيناريو الأساسي للبعثات التي يتألف قوامها من 000 5 فرد من الأفراد النظاميين، وبين مبلغ 980.6 مليون دولار بالنسبة للسيناريو المعدل لبعثات قوامها 000 15 فرد من الأفراد النظاميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus