Y miren lo que agrupa: el dulce Lestrade, el aterrador Tom Ripley, el loco Swann, el mismísimo Marcel Proust. | TED | و انظروا للأشخاص الذين جمعتهم: ليستراد اللّطيف، طوم ريبلي المرعب، سوان المجنون و مارسال بروست نفسه. |
Descífralo y tendrás al imperio del jefe. Wong Dai, el mismísimo emperador. | Open Subtitles | فسريها تحصلين على إمبراطورية الرئيس وونج داي ، الإمبراطور نفسه |
Correcto, ni el mismísimo Príncipe Encantador podría resistirse a una niña tan pequeña y hermosa. | Open Subtitles | صحيح , حتى الامير الساحر نفسه لايقاوم مجرد ارنب , ايتها الفتاه الصغيرة |
Aquello a lo que habíamos logrado aferrarnos durante años... ahora parecía carecer de sentido... como si el mismísimo Dios nos hiciera una broma cruel. | Open Subtitles | ما كان يجعلنا نتمسك بالبقاء لسنوات طويلة بَدا بلا معنى جداً الآن وكأن الله بنفسه كان يمزح مزحة ثقيلة معنا |
Si mi plan funciona, el mismísimo barón Gruda te escoltará de regreso. | Open Subtitles | ان افلحت خطتي ، سيصحبك البارون غرودو بنفسه |
En un momento podría ser el mismísimo Trader Horn... | Open Subtitles | أتعلم أنه فى دقيقة قد يكون مثل تريدرهورن بنفسه |
Este bastón me lo regaló el padre de las porras, el mismísimo Herkie Herkimer. | Open Subtitles | هذه عودة الروح أعطيت لي من قبل والد التشجيع نفسه هكير هيركيمير |
No me importa si tus órdenes vienen del mismísimo Jesucristo colgado en la cruz. | Open Subtitles | لا يهمني إن كنت تأخذ أوامرك من يسوع نفسه بينما كان يصلب. |
Tú, todos vosotros, incluso mi padre, vendisteis vuestra almas al mismísimo diablo. | Open Subtitles | انتى , كلك, حتى ابى بعتم ارواحكم الى الشيطان نفسه |
Si hubiese un atajo al mismísimo infierno, puedes apostar que lo cogería. | Open Subtitles | لو كان هناك طريقًا مختصرًا للجحيم نفسه فتأكد أنني سآخذه |
El barón Gruda y su hermosa dama... dejaron bastante ropa a bordo para engañar hasta al mismísimo Rey. | Open Subtitles | البارون غرودو ترك ملابس كافية لخداع الملك نفسه ان عرفنا اي شخص في الداخل وانكشف امرنا |
No puedo creer que les dejaseis llevarse a un prisionero imperial del mismísimo palacio. | Open Subtitles | لااصدق مااسمع تتركونهم ياخذون سجين امبراطوري من القصر نفسه. |
Ya me gustaría estar junto a él, incluso en el mismísimo altar. | Open Subtitles | غراندير يمكن أن يحصل علي في أي مكان, حتى عند المذبح المقدس نفسه. |
Regalos de despedida. Del mismísimo conde, en agradecimiento. | Open Subtitles | اذهبوا بعيدا الهدايا من الكونت بنفسه , في التقدير |
El mismísimo Gral. MacArthur fumó en ella. Serví con él en Leyte. | Open Subtitles | الجنرال ماك آرثر بنفسه دخنه و قد عملت معه فى خليج ليت |
El mismísimo arzobispo junto a la mitad de los irlandeses de las 5 Esquinas. | Open Subtitles | رئيس الأساقفة بنفسه كتفا بكتف مع نصف الأيرلنديين فى النقاط الخمس |
Un libro que ni el mismísimo Coleman hubiese podido escribir. | Open Subtitles | الكتاب الذى لم يستطيع كولمان كتابته بنفسه |
Dudo que el mismísimo dorado dragón de la unidad pudiera detener esto. | Open Subtitles | أشك أن التنين الذهبى للأتحاد بنفسه . يمكنه ان يوقف هذا الان |
El mismísimo gran hombre se ofendió. | Open Subtitles | الرجل العظيم بنفسه قام بإستياء |
Conmovido por la escena de satisfacción mundana que florecía a su alrededor, el mismísimo dios Shiva se acercó a la diosa con un tazón vacío y pidió comida y perdón. | TED | محرجاً لمنظر الملذات الدنيوية المزدهرة من حوله، إله شيفا بذاته اقترب إلى الإلهة بصحن خالي يتوسل الطعام ويطلب الغفران. |
Vemos hoyos negros en el corazón de nuestra galaxia, en la Vía Láctea y en el resto del universo donde el mismísimo tiempo parece detenerse. | TED | نرى الثقوب السوداء في قلب مجرتنا، في درب التبانة و في أماكن أخرى من الكون، حيث يبدو أن الزمن ذاته يتوقف. |
Haría un pacto con el mismísimo diablo para recuperar a esas chicas. | Open Subtitles | انا اريد عقد صفقة مع الشيطان نفسة لأستعادة هؤلاء الفتيات |
Permítanme presentarles al mejor de los mejores ¡al mismísimo Caballero Negro! | Open Subtitles | إسمحْوا لي بتَقديم أفضل الفرسان، الفارس الأسود بعينه |
¡El mismísimo faraón! | Open Subtitles | فرعون بدمه ولحمه |