Creo que ha llegado el momento de que empecemos todos a movernos al mismo tiempo y en la misma dirección para salir por fin del estancamiento. | UN | وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود. |
No todos los países se desarrollan a la misma velocidad, pero todos tienen que moverse en la misma dirección. | UN | ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه. |
No importa lo que hagas, el río fluye en la misma dirección. | Open Subtitles | فلا يهم ماذا فعلت، سيستمر النهر بالتدفق في نفس الاتجاه. |
Declara además que dio la misma dirección para ella y para su marido en el pasaporte por razones prácticas, para evitar que el personal de la Embajada la interrogase y porque en Bangladesh es normal que la mujer lo haga así. | UN | كما تبيّن أن إعطاء نفس العنوان بالنسبة لزوجها في طلب الحصول على جواز السفر كان لأسباب عملية ولتفادي التعرض للاستجواب من جانب موظفي السفارة، ولأن من الشائع في بنغلاديش أن تتصرف الزوجة على هذا النحو. |
Y es todo lo que ella escribió. Todo apunta en la misma dirección. | Open Subtitles | وهذا هو الأمر يا رفاق، جميع الشكوك تذهب إلى نفس الإتجاه |
Es como si todas esas personas en la plaza estuvieran caminando en la misma dirección y todos miran 45 grados hacia el lado derecho. | TED | كأن أولئك الناس في تلك الساحة يمشون جميعًا في ذات الاتجاه وينظرون جميعًا بزاوية 45 درجة في الوجهة المباشرة. |
Su mejor alternativa es avanzar en la misma dirección que el resto del continente. | UN | وأفضل اختيار هو التحرك قدما في نفس الاتجاه الذي تسير فيه بقية القارة. |
Algunos minutos después, el avión reapareció, procedente de la misma dirección, y aterrizó. | UN | وبعد دقائق عاودت الطائرة الظهور من نفس الاتجاه وهبطت. |
En África vemos señales alentadoras de movimiento en la misma dirección. | UN | وفي افريقيا نرى دلائل مشجعة على تطور في نفس الاتجاه. |
En la actualidad, el Brasil está encaminado en esa misma dirección. | UN | ونتقـدم نحـن اﻵن في البرازيل في نفس الاتجاه. |
La cesación de la producción de material fisible para armamentos sería otro paso en esa misma dirección precisamente. | UN | وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً. |
A continuación, un C - 130 regresó procedente de la misma dirección. | UN | ثم عادت طائرة واحدة من طراز C-130 من نفس الاتجاه. |
La aeronave regresó posteriormente de la misma dirección. | UN | ثم عادت هذه الطائرة بعد ذلك من نفس الاتجاه. |
La misma dirección figuraba en un documento relativo a los expedientes tributarios de la empresa. | UN | كما ورد نفس العنوان في وثيقة تتعلق بسجلات ضرائب الشركة. |
Por supuesto, si la dirección no es la actual, no importa cuántas cartas se manden a esa misma dirección. | TED | بطبيعة الحال، لو كان العنوان غير دقيق، فلا يهم كثيرًا عدد الخطابات التي أرسلت إلى نفس العنوان. |
Mismo nombre, misma dirección pero todo lo demás era distinto. | Open Subtitles | نفس اسم العائلة نفس العنوان لكن كل شيء في صفاتنا مختلف |
El nodo está lleno de pequeños pelos llamados cilios, que se inclinan y oscilan rápidamente, todos en la misma dirección. | TED | تصطف العقدة مع شعيرات صغيرة تدعى أهداب، بينما تميل بعيداً عن الرأس وتدور بسرعة، وكلها في نفس الإتجاه. |
El drama es, por supuesto, que 200 países del planeta tienen que moverse en simultaneo en la misma dirección. | TED | و الدراما هنا طبعاً، أنه على مئتين دولة على هذا الكوكب أن تتحرك معاً في نفس الوقت و نحو نفس الإتجاه. |
El hecho de que el eje de la Tierra permanezca en la misma dirección a medida que gira alrededor del Sol, produce las estaciones, pero estaciones uniformes, algo en lo que la vida puede depender conforme evoluciona. | Open Subtitles | الحقيقة أن بقاء محور الأرض في ذات الاتجاه وهي تدور حول الشمس لا يعمل على تكوين الفصول وحسب لكن الفصول المنتظمة |
Si el que va corriendo por la rivera del río es nuestro sospechoso, el cual creo que es, y si sigue la misma dirección, creo que lo alcanzaremos en la vieja prisión Lincoln. | Open Subtitles | لو ان رجلنا الهارب بجانب النهر و انا اعتقد انه هو سيتخذ نفس الطريق اعتقد انه سيحاول الاختباء في السجن القديم |
Necesitamos que todas las manos tiren de la soga en la misma dirección. | UN | فنحن نحتاج إلى كل الأيدي الموجودة على ظهر المركب لنجذب المجاذيف في اتجاه واحد. |
No hay dos testigos que digan que el disparo vino de la misma dirección. | Open Subtitles | لا شاهدان يَضِعانِ الطلقةَ المجيئ مِنْ نفس الإتّجاهِ. |
Puede moverse todos los lugares que quiera mientras sea en la misma dirección que llevaba. | Open Subtitles | تستطيع التحرك في أي مساحة تريد طالما كانت الحركة في نفس اتجاه تحركها الأصلي |
- Sólo porque quiero saber que vamos en la misma dirección, | Open Subtitles | فقط لأني أريد أن أعرف بأننا ذاهبين في نفس الأتجاه |
Los partidos de la región, en particular los que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah, deben impulsar a la organización en la misma dirección. | UN | ويتعين على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير بنفس الاتجاه. |
De igual modo, el nuevo propietario registrado y el nuevo propietario efectivo del buque también comparten una misma dirección. | UN | وبالمثل، تشترك الشركة المالكة المسجلة الجديدة والشركة المستفيدة الجديدة في العنوان نفسه |
Novin opera en el marco de la AEOI y tiene la misma dirección. | UN | وتعمل شركة نوفين في إطار منظمة الطاقة الذرية الإيرانية ولها نفس عنوان هذه المنظمة. |
Nada de eso. El ambiente hogareño va en la misma dirección. | Open Subtitles | بيئة المنزل تشير الى نفس الامر |
Solo va en la misma dirección. | Open Subtitles | إنّها تُبحر بنفس الإتجاه تماماً |
¡Y la guardé sólo porque por única vez están apuntando a la misma dirección! | Open Subtitles | وانا ابقيتها فقط لأنهما لمرة واحدة اتجها لنفس الإتجاه |