Entre los afectados por el ataque con bombas del día miércoles se encuentran tres generaciones de mujeres de la misma familia. | UN | وكان من بين الذين راحوا ضحية لهجوم يوم الأربعاء ثلاث نساء ينتمين إلى ثلاثة أجيال وإلى نفس الأسرة. |
Esto nos unirá como miembros confiados de la misma familia. | UN | وهذا سيجمعنا معا كأعضاء مؤتمنين في نفس الأسرة. |
El subsidio de familia numerosa corresponde a las familias que tienen tres o más hijos y uno de éstos también tiene derecho a él cuando tres o más hijos de la misma familia viven sin padres. | UN | والتقديرات التكميلية للأسرة الكبيرة تتلقاها الأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، ويكون أحد الأطفال أيضا مستحقا لها عندما يكون ثلاثة أو أكثر من الأطفال من نفس الأسرة يقيمون بدون أبوين. |
Es raro que dos personas de la misma familia puedan ser tan diferentes. | Open Subtitles | إنه من الغريب أن يكون إثنان من نفس العائلة, مختلفين جدا |
Dos niños de la misma familia no es una coincidencia. ¿Quién llamó? | Open Subtitles | طفلين من نفس العائلة, لا, هذه ليست مصادفة ومن اتصل؟ |
Otras cuatro desapariciones ocurrieron en 1996 y afectaron a miembros de una misma familia que, según los informes, fueron secuestrados en su domicilio en Islamabad por agentes del servicio de información militar. | UN | ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأعضاء من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد على يد أعضاء في المخابرات العسكرية. |
Además, esta ley se aplica a quienes viven bajo un mismo techo y están a cargo de una misma familia. | UN | وهو، علاوة على ذلك، ينطبق على من يعيشون تحت سقف واحد ويعتمدون على نفس الأسرة. |
Son miembros de la familia igualmente otros parientes y personas que viven en la misma familia. | UN | وأفراد الأسرة هم الأقارب الآخرون وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في نفس الأسرة. |
Al mismo tiempo, todos somos miembros de la misma familia humana y compartimos el mismo planeta. | UN | وفي غضون ذلك، سنظل جميعا أعضاء في نفس الأسرة البشرية ونتقاسم نفس الكوكب. |
Los datos longitudinales de los ingresos de las familias agrícolas presentan ventajas significativas sobre los datos anuales, ya que hacen un seguimiento de la misma familia durante más de un año. | UN | وتوفر بيانات الأسر الزراعية الطولية فوائد هامة مقارنة بالبيانات السنوية بفضل تتبع نفس الأسرة لأزيد من سنة واحدة. |
En algunos casos, los testimonios describieron años de violencia e intimidación contra una misma familia palestina que vivía cerca de asentamientos, a la que habían obligado a abandonar sus propiedades. | UN | وفي بعض الحالات، قدمت الشهادات المدلى بها وصفاً لسنوات العنف والترهيب الموجهة ضد نفس الأسرة الفلسطينية المقيمة بالقرب من المستوطنات والتي دفعتها إلى هجر ممتلكاتها. |
Esa cantidad es menor en el caso de los niños, los ancianos y los discapacitados: de 6.000 ISK los menores de 16 años de la misma familia, y de 3.000 ISK los ancianos y los discapacitados. | UN | وبالنسبة للأطفال والمسنين والمعوقين فإن المبلغ أقل من ذلك وهو 000 6 كرونا آيسلندية للأطفال تحت سن 16 سنة في نفس الأسرة 000 3 كرونا آيسلنديـة للمسنين والمعاقين. |
Se ofrece esta posibilidad tanto si los hermanos y hermanas se adoptan juntos como si se adoptan por separado, porque el propósito de la norma es evitar la separación de niños procedentes de la misma familia. | UN | وهذه الإمكانية قائمة سواء جرى تبني جميع الأخوة والأخوات معا أو كل على حدة، بغرض تجنب انفصال الأطفال الآتين من نفس الأسرة. |
Recientemente fueron asesinados tres niños de la misma familia. | UN | ففي حادثة واحدة وقعت مؤخرا، قُتل ثلاثة أطفال من نفس العائلة. |
El número de familias divididas sigue siendo alto porque no todos los miembros de la misma familia reciben autorización para viajar a Hong Kong al mismo tiempo. | UN | ولا يزال عدد العائلات المفرﱠقة مرتفعا ﻷن كافة أفراد نفس العائلة لا يحصلون على الموافقة لدخول هونغ كونغ في نفس الوقت. |
Se produjo un estallido de violencia en el que resultaron heridas varias personas y murieron ocho cristianos de la misma familia. | UN | وانفجر العنف وقتل ثمانية مسيحيين من نفس العائلة وأصيب العديد بجروح. |
Pienso en cómo crecimos juntas en la misma casa con la misma familia rara. | Open Subtitles | أفكر أننا ترعرعنا معاً في نفس المنزل في نفس العائلة الغريبة |
El concepto de " hogar " se utiliza a menudo en sustitución de la familia; sin embargo, el concepto de " hogar " implica simplemente la residencia compartida y puede incluir a personas que no se las considera como miembros de la misma familia. | UN | كثيرا ما تستخدم عبارة " الأسرة المعيشية " كبديل من الأسرة؛ غير أن مفهوم " الأسرة المعيشية " يقتصر على المقيمين سوية الذين يجوز أن يضموا أشخاصا لا يعتبرون أفرادا ينتمون إلى الأسرة نفسها. |
Respuesta: El artículo 126 del Código Penal prevé la responsabilidad por la poligamia, es decir, la cohabitación con dos o más mujeres en una misma familia. | UN | الرد: تحدد المادة 126 من القانون الجنائي المسؤولية عن تعدد الزوجات، أي الإقامة مع امرأتين أو أكثر على أساس أسرة معيشية مشتركة. |
El gasto total correspondiente a ese 10% para todas las personas de menos de 21 años de una misma familia no excederá de los 500 francos suizos. | UN | أما المبلغ الإجمالي للمصاريف المتصلة بنسبة ال10 في المائة التي يدفعها جميع أفراد الأسرة المشمولين بالتأمين ممن تقل أعمارهم عن 21 سنة فلا يجوز أن يتجاوز 500 فرنك سويسري. |
Estos reptiles han evolucionado recientemente de la misma familia que los lagartos pero se especializan en cazar criaturas de sangre caliente como los mamíferos. | Open Subtitles | تطورت هذه الزواحف حديثا من نفس عائلة السحالي لكنها متخصصة في صيد الحيوانات ذات الدم الحار كالثدييات |
El 12 de marzo, cinco miembros de una misma familia fueron asesinados en el asentamiento de Itamar de la Ribera Occidental, en un espantoso acto de violencia que el Cuarteto y yo mismo condenamos enérgicamente. | UN | وفي 12 آذار/مارس، قُتلت عائلة مكونة من خمسة أفراد في مستوطنة ايتمار بالضفة الغربية في عمل من أعمال العنف المروعة، أدنته أنا بقوة والمجموعة الرباعية. |
Con la misma familia que te repudió? | Open Subtitles | مع نفس العائله التي تبرت منك؟ |
Son de la misma familia. | Open Subtitles | من العائلة نفسها |
Polio y Rhino - están en la misma familia, muy próximos el uno al otro | TED | شلل الأطفال و الزكام ينتميان لنفس العائلة ,متشابهين بشكل كبير |
El derecho al subsidio también corresponde a uno de los hijos cuando tres o más hijos de la misma familia viven sin sus padres. | UN | كما يعود الحق في الحصول على العلاوة لأحد الأولاد إذا كان ثلاثة من الأولاد من الأسرة ذاتها أو أكثر يعيشون دون والديهم. |