Fuimos allí en un tiempo y en otro por la misma razón. | Open Subtitles | نحن جميعا ذهبنا اليه فى اوقات مختلفة وجميعا لنفس السبب |
Por la misma razón que te dejé comprarte ese ridículo vestido diminuto. | Open Subtitles | لنفس السبب الذي تركتٌكِ تشتري هذا الثوب الضيق السخيف لأجله |
Por la misma razón que la compañía no me confío... el liderazgo de la misión. | Open Subtitles | ولا يثقون بيّ لنفس السبب الشركة لم تثق بيّ في قيادة هذه البعثة. |
Por la misma razón, instamos a que se realicen todos los esfuerzos posibles para completar la retirada en el período de cuatro meses previsto en la Declaración. | UN | ولنفس السبب نحث على بذل كل جهد لاكمال الانسحـاب في فترة اﻷشهــر اﻷربعة المتوخاة في اﻹعلان. |
Por la misma razón por la que te peleaste con esos "cabezabotes". | Open Subtitles | نفس السبب الذي أقحمك في ذلك القتال مع أولئك البحّارين. |
Reproducen sus propias variedades mejoradas por la misma razón. | UN | وهي تقوم بتوليد أصنافها المحسنة للسبب نفسه. |
Se informó de que estaba previsto demoler por la misma razón unas 2.000 viviendas de propiedad de palestinos en Jerusalén oriental. | UN | وأفادت اﻷنباء أن من المقرر هدم حوالي ٠٠٠ ٢ منزل يملكها فلسطينيون في القدس الشرقية لنفس السبب. |
Sin embargo, debido a las hostilidades, en el de Sarajevo los vuelos se suspenden periódicamente y, por la misma razón, las operaciones en Tuzla se hallan actualmente paralizadas. | UN | على أنه يجري وقف الرحلات الجوية بصورة دورية في سراييفو، بسبب إطلاق نيران معادية، كما أن العمليات متوقفة حاليا في مطار توزلا لنفس السبب. |
Se hicieron economías por la misma razón que en el párrafo 88 supra. | UN | ٨٩ - نجمت الوفورات لنفس السبب الموضح في الفقرة ٨٨ أعلاه. |
Por la misma razón también hay muy pocas mujeres, en comparación con los hombres, en las fuerzas de seguridad. | UN | وهناك أيضا عدد قليل جدا من النساء بالمقارنة بعدد الرجال في قوات الأمن لنفس السبب. |
El Sr. Daher Ahmed, editor del semanario Le Renouveau, también fue condenado a un año de prisión por la misma razón. | UN | وحكم أيضاً على ضاهر أحمد، وهو محرر بصحيفة " Le Renouveau " ، بالسجن لمدة عام لنفس السبب. |
La Comisión Consultiva también recomienda la conversión de este puesto por la misma razón indicada más arriba. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتحويل هذه الوظيفة لنفس السبب المذكور أعلاه. |
Sin embargo, por la misma razón tuve que renunciar a la larga a la Presidencia del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad que ustedes me confiaran originalmente. | UN | ومع هذا ولنفس السبب تخليت آخر اﻷمر عن رئاسة اللجنة المخصصة لضمانات التأمين السلبية التي كنتم أسندتموها أصلا إليﱠ. |
Por la misma razón, los deudores renuncian a menudo a sus excepciones y derechos de compensación. | UN | ولنفس السبب كثيرا ما يتنازل المدينون عن دفوعهم وحقوقهم في المقاصة. |
Por la misma razón, la definición debería incluir las ocupaciones militares. | UN | ولنفس السبب ينبغي للتعريف أن يشمل كذلك حالات الاحتلال المسلح. |
Esto se debe a la misma razón mencionada antes. | UN | ويرجع السبب في ذلك الى نفس السبب المذكور أعلاه. |
Tampoco tiene el autor ninguna posibilidad de obtener un permiso de residencia por motivos humanitarios debido a la misma razón. | UN | وليست أمامه فرصة للحصول على إقامة لأسباب إنسانية للسبب نفسه. |
En segundo lugar, en cuanto a las cuestiones de orden, en el día de ayer solicité la palabra por esta misma razón para pedir una aclaración. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بنقط النظام، رفعت باﻷمس اللوحة التي تحمل اسم بلدي لهذا السبب نفسه ﻷطلب التوضيح. |
En realidad, es triste, pero yo estaba en el puente por la misma razón que usted. | Open Subtitles | فى الحقيق هو محزن نوعــأً ما أنا كنت على الجسر لنفس سبب وجودك أنت ايضاً |
Por la misma razón, una vivienda unifamiliar no debe tener más de 120 m2. | UN | وللسبب نفسه يجب ألا يزيد حجم مسكن اﻷسرة الواحدة عن ٠٢١ مترا مربعا. |
La falta de un diálogo político real no es en sí misma razón suficiente para dejar de perseverar en los esfuerzos por encontrar una solución pacífica. | UN | وليس عدم وجود أي حوار سياسي هادف في حد ذاته سببا للإقلاع عن مواصلة الجهود للتوصل إلى حل سلمي. |
Y, por la misma razón, podemos revertir esa tendencia. | TED | و على نفس المنوال بإمكاننا أن نصحح تلك الأخطاء |
Se han cancelado varias reuniones de la Organización de la Unidad Africana por la misma razón. | UN | كما ألغيت للأسباب نفسها اجتماعات مختلفة لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Una reclamación de Australia y otra del Pakistán, inicialmente consideradas duplicadas, también deberían reponerse por la misma razón. | UN | وينبغي إعادة قبول مطالبة من أستراليا وأخرى من باكستان كانتا قد اعتبرتا خطأ في الأصل مطالبات مكررة وذلك للسبب ذاته. |
Por la misma razón, la idea de redactar una declaración sobre el significado de la norma es probablemente poco plausible. | UN | كما أن فكرة صياغة بيان حول معنى هذا المعيار قد لا تكون مجدية جدا للسبب عينه. |
Por la misma razón, los valores negociados en el mercado público también tendrían que quedar excluidos, aunque no estén directamente en posesión de sus titulares. | UN | ولهذا السبب ذاته قد يلزم أيضاً استبعاد الأوراق المالية المتداولة في الأسواق العمومية حتى لو كانت تلك الأوراق بحوزة مالكيها مباشرة. |
Y un día, tu harás las mismas cosas por la misma razón. | Open Subtitles | ويوماً ما، ستقومين بنفس الأشياء لنفس الأسباب |