"misma razón" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنفس السبب
        
    • ولنفس السبب
        
    • نفس السبب
        
    • للسبب نفسه
        
    • السبب نفسه
        
    • لنفس سبب
        
    • وللسبب نفسه
        
    • ذاته سببا
        
    • نفس المنوال
        
    • للأسباب نفسها
        
    • نفس النسق
        
    • للسبب ذاته
        
    • للسبب عينه
        
    • السبب ذاته
        
    • لنفس الأسباب
        
    Fuimos allí en un tiempo y en otro por la misma razón. Open Subtitles نحن جميعا ذهبنا اليه فى اوقات مختلفة وجميعا لنفس السبب
    Por la misma razón que te dejé comprarte ese ridículo vestido diminuto. Open Subtitles لنفس السبب الذي تركتٌكِ تشتري هذا الثوب الضيق السخيف لأجله
    Por la misma razón que la compañía no me confío... el liderazgo de la misión. Open Subtitles ولا يثقون بيّ لنفس السبب الشركة لم تثق بيّ في قيادة هذه البعثة.
    Por la misma razón, instamos a que se realicen todos los esfuerzos posibles para completar la retirada en el período de cuatro meses previsto en la Declaración. UN ولنفس السبب نحث على بذل كل جهد لاكمال الانسحـاب في فترة اﻷشهــر اﻷربعة المتوخاة في اﻹعلان.
    Por la misma razón por la que te peleaste con esos "cabezabotes". Open Subtitles نفس السبب الذي أقحمك في ذلك القتال مع أولئك البحّارين.
    Reproducen sus propias variedades mejoradas por la misma razón. UN وهي تقوم بتوليد أصنافها المحسنة للسبب نفسه.
    Se informó de que estaba previsto demoler por la misma razón unas 2.000 viviendas de propiedad de palestinos en Jerusalén oriental. UN وأفادت اﻷنباء أن من المقرر هدم حوالي ٠٠٠ ٢ منزل يملكها فلسطينيون في القدس الشرقية لنفس السبب.
    Sin embargo, debido a las hostilidades, en el de Sarajevo los vuelos se suspenden periódicamente y, por la misma razón, las operaciones en Tuzla se hallan actualmente paralizadas. UN على أنه يجري وقف الرحلات الجوية بصورة دورية في سراييفو، بسبب إطلاق نيران معادية، كما أن العمليات متوقفة حاليا في مطار توزلا لنفس السبب.
    Se hicieron economías por la misma razón que en el párrafo 88 supra. UN ٨٩ - نجمت الوفورات لنفس السبب الموضح في الفقرة ٨٨ أعلاه.
    Por la misma razón también hay muy pocas mujeres, en comparación con los hombres, en las fuerzas de seguridad. UN وهناك أيضا عدد قليل جدا من النساء بالمقارنة بعدد الرجال في قوات الأمن لنفس السبب.
    El Sr. Daher Ahmed, editor del semanario Le Renouveau, también fue condenado a un año de prisión por la misma razón. UN وحكم أيضاً على ضاهر أحمد، وهو محرر بصحيفة " Le Renouveau " ، بالسجن لمدة عام لنفس السبب.
    La Comisión Consultiva también recomienda la conversión de este puesto por la misma razón indicada más arriba. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتحويل هذه الوظيفة لنفس السبب المذكور أعلاه.
    Sin embargo, por la misma razón tuve que renunciar a la larga a la Presidencia del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad que ustedes me confiaran originalmente. UN ومع هذا ولنفس السبب تخليت آخر اﻷمر عن رئاسة اللجنة المخصصة لضمانات التأمين السلبية التي كنتم أسندتموها أصلا إليﱠ.
    Por la misma razón, los deudores renuncian a menudo a sus excepciones y derechos de compensación. UN ولنفس السبب كثيرا ما يتنازل المدينون عن دفوعهم وحقوقهم في المقاصة.
    Por la misma razón, la definición debería incluir las ocupaciones militares. UN ولنفس السبب ينبغي للتعريف أن يشمل كذلك حالات الاحتلال المسلح.
    Esto se debe a la misma razón mencionada antes. UN ويرجع السبب في ذلك الى نفس السبب المذكور أعلاه.
    Tampoco tiene el autor ninguna posibilidad de obtener un permiso de residencia por motivos humanitarios debido a la misma razón. UN وليست أمامه فرصة للحصول على إقامة لأسباب إنسانية للسبب نفسه.
    En segundo lugar, en cuanto a las cuestiones de orden, en el día de ayer solicité la palabra por esta misma razón para pedir una aclaración. UN ثانيا، فيما يتعلق بنقط النظام، رفعت باﻷمس اللوحة التي تحمل اسم بلدي لهذا السبب نفسه ﻷطلب التوضيح.
    En realidad, es triste, pero yo estaba en el puente por la misma razón que usted. Open Subtitles فى الحقيق هو محزن نوعــأً ما أنا كنت على الجسر لنفس سبب وجودك أنت ايضاً
    Por la misma razón, una vivienda unifamiliar no debe tener más de 120 m2. UN وللسبب نفسه يجب ألا يزيد حجم مسكن اﻷسرة الواحدة عن ٠٢١ مترا مربعا.
    La falta de un diálogo político real no es en sí misma razón suficiente para dejar de perseverar en los esfuerzos por encontrar una solución pacífica. UN وليس عدم وجود أي حوار سياسي هادف في حد ذاته سببا للإقلاع عن مواصلة الجهود للتوصل إلى حل سلمي.
    Y, por la misma razón, podemos revertir esa tendencia. TED و على نفس المنوال بإمكاننا أن نصحح تلك الأخطاء
    Se han cancelado varias reuniones de la Organización de la Unidad Africana por la misma razón. UN كما ألغيت للأسباب نفسها اجتماعات مختلفة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Una reclamación de Australia y otra del Pakistán, inicialmente consideradas duplicadas, también deberían reponerse por la misma razón. UN وينبغي إعادة قبول مطالبة من أستراليا وأخرى من باكستان كانتا قد اعتبرتا خطأ في الأصل مطالبات مكررة وذلك للسبب ذاته.
    Por la misma razón, la idea de redactar una declaración sobre el significado de la norma es probablemente poco plausible. UN كما أن فكرة صياغة بيان حول معنى هذا المعيار قد لا تكون مجدية جدا للسبب عينه.
    Por la misma razón, los valores negociados en el mercado público también tendrían que quedar excluidos, aunque no estén directamente en posesión de sus titulares. UN ولهذا السبب ذاته قد يلزم أيضاً استبعاد الأوراق المالية المتداولة في الأسواق العمومية حتى لو كانت تلك الأوراق بحوزة مالكيها مباشرة.
    Y un día, tu harás las mismas cosas por la misma razón. Open Subtitles ويوماً ما، ستقومين بنفس الأشياء لنفس الأسباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus