"mismo año en que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفس السنة التي
        
    • نفس العام الذي
        
    • فى نفس السنة
        
    • السنة نفسها التي
        
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones de imputa a los recursos generales en el mismo año en que se recibe. UN وتُسجﱠل إيرادات الفوائد اﻵتية من تلك الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    Los ingresos por concepto de intereses obtenidos de esas inversiones se imputan a recursos generales en el mismo año en que se reciben. UN وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها.
    Los ingresos por concepto de intereses devengados por esas inversiones se acreditan a los recursos generales en el mismo año en que se reciben. UN وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حُصلت فيها.
    Las Naciones Unidas se crearon en el mismo año en que se utilizaron armas nucleares contra Hiroshima y Nagasaki. UN تأسست اﻷمم المتحدة في نفس العام الذي شهد فيه العالم استخدام السلاح النووي ضد هيروشيما وناغازاكي.
    En 1492, el mismo año en que cayó la Granada musulmana, Open Subtitles في عام 1492، في نفس العام الذي سقطت فيه غرناطة الإسلامية
    En el registro consta que un tal Eugene Tooms ocupa ese domicilio desde 1903, el mismo año en que un hombre fue asesinado en ese edificio. Open Subtitles تظهر السجلات أن " يوجين تومز " إستقر فى نفس هذا العنوان منذ عام 1903 فى نفس السنة ، رجل قتل فى هذه البناية
    El Secretario General sigue inquieto por el arreglo mediante el cual el otro tema de la serie de sesiones de coordinación se elija el mismo año en que el Consejo lo ha de examinar. UN ولا يزال اﻷمين العام قلقا بشأن الترتيب الذي يجري بمقتضاه اختيار الموضوع الثاني للجزء المتعلق بالتنسيق في السنة نفسها التي ينظر فيها في هذا الموضوع.
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones se imputa a los recursos generales en el mismo año en que se obtiene. UN وتسجل إيرادات الفوائد الآتية من تلك الاستثمارات تحت بند الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    Los ingresos por concepto de intereses obtenidos de esas inversiones se imputan a recursos generales en el mismo año en que se reciben. UN وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت بند الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها.
    Apareció en el mismo año en que también apareció la bomba de hidrógeno. UN وظهرت أيضا في نفس السنة التي ظهرت فيها القنبلة الهيدروجينية.
    Uno de los desafíos más difíciles que afronta el PNUFID está relacionado con la incertidumbre que entraña la etapa que se inició al terminar la guerra fría, el mismo año en que se creó el Programa. UN ١٣ - وذكر أن أكثر التحديات إزعاجا لبرنامج اﻷمم المتحدة المذكور نتج عن انعدام وضوح الرؤية في الحقبة التي بدأت مع انتهاء الحرب الباردة؛ في نفس السنة التي أنشئ فيها البرنامج.
    Fue así que las Naciones Unidas convocaron la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en 1982, el mismo año en que este órgano aprobó el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN فقد عقدت اﻷمم المتحدة الجمعية العالمية للشيخوخة في سنة ١٩٨٢، وهي نفس السنة التي اعتمدت فيها هذه الهيئة خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    El mismo año en que visité esta fábrica, estuve en Pakistán, donde había gente que padecía hambre en 2008 como resultado de una escasez mundial de alimentos. TED في نفس السنة التي زرت فيها المطعم، ذهبت إلى باكستان، حيث عاش الناس في مجاعة عام 2008 بسبب أزمة إمدادات الغذاء العالمية.
    Considero especialmente importante que la universidad que actualmente dirijo, la Universidad de Maryland, condado de Baltimore, UMBC, fue fundada el mismo año en que fui a la cárcel con el Dr. King, en 1963. TED ولذلك فإنه لأمر مميز أن الجامعة التي أديرها الآن، جامعة ماريلاند في مقاطعة بالتيمور، أُنشئت في نفس السنة التي دخلت فيها السجن مع دكتور كنج في 1963.
    El mismo año en que tocaste fondo. Open Subtitles وفي نفس السنة التي حصل بها معك الحادث
    11. Al Secretario General sigue preocupándole el hecho de que los temas de la serie de sesiones de coordinación se elijan el mismo año en que el Consejo los ha de examinar. UN ١١ - ولا يزال اﻷمين العام على قلقه إزاء الترتيب الذي يتم بمقتضاه اختيار المواضيع للجزء المتعلق بالتنسيق في نفس السنة التي سيقوم المجلس بالنظر فيها.
    Además, los ingresos para fines generales se han recaudado en su mayor parte en el mismo año en que se hizo la promesa correspondiente, y a fines de 1995 únicamente faltaba por recaudar el 3,6% del total de contribuciones para fines generales correspondientes a 1994-1995. UN كذلك فقد تم تحصيل معظم اﻹيرادات المحددة ﻷغراض عامة في نفس السنة التي تم التعهد بها حيث لم يبق من مجموع التبرعات المُعلنة ﻷغراض خاصة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ سوى نسبة قدرها ٣,٦ في المائة لم تُسدد في نهاية عام ١٩٩٥.
    Ciertamente, con arreglo al actual ciclo presupuestario, el examen del plan de mediano plazo (o su revisión) se hace el mismo año en que se examina el esbozo del presupuesto. UN فالذي يحدث، وفقا لدورة الميزانية الراهنة، هو أن استعراض الخطة المتوسطة الأجل (أو تنقيحها) يجري في نفس السنة التي يجري فيها النظر في مخطط الميزانية.
    Cuento tres cargos por posesión el mismo año en que tu padre murió. Open Subtitles , لقد كانت هناك ثلاث تهم حيازة . في نفس العام الذي مات فيه والدك
    Mira, el mismo año en que Robbie ha nacido. Open Subtitles نظرة، وهو نفس العام الذي ولدت روبي.
    Como Estado no poseedor de armas nucleares signatario del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), mi país está desilusionado por la decisión de los Estados poseedores de armas nucleares de reanudar los ensayos en desafío de la opinión pública mundial en el mismo año en que se prorrogó indefinidamente el TNP. UN وتشعر تايلند على اﻷخص، كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية وكطرف في معاهدة عدم الانتشار، بخيبة اﻷمل والحزن للقرار الذي اتخذته دول حائزة لﻷسلحة النووية باستئناف التجارب، في تحد للرأي العام العالمي، في نفس العام الذي مددت فيه معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى.
    En el registro consta que un tal Eugene Tooms ocupa ese domicilio desde 1903 ...el mismo año en que un hombre fue asesinado en ese edificio. Open Subtitles تظهر السجلات أن " يوجين تومز " إستقر فى نفس هذا العنوان منذ عام 1903 فى نفس السنة ، رجل قتل فى هذه البناية
    Esto es principalmente el resultado de una modificación de la política del PNUD por la cual se distribuyen los intereses a otros recursos y fondos en el mismo año en que se devengaron, en lugar de hacerlo con un año de atraso. UN وكان ذلك، بصفة رئيسية، نتيجة لتغير في سياسة البرنامج الإنمائي وذلك بتوزيع الفوائد على الموارد والصناديق الأخرى في السنة نفسها التي تم فيها ربحها بدلا من تأخيره سنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus