"mismo criterio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفس النهج
        
    • النهج نفسه
        
    • نفس المعيار
        
    • النهج ذاته
        
    • المعيار نفسه
        
    • نفس الأساس
        
    • نفس المعايير
        
    • الأمر نفسه
        
    • بنفس النهج
        
    • بنفس المعيار
        
    • نفس الاختبار
        
    • نفس المنهج
        
    • نفس معايير
        
    • نفس هذا النهج
        
    Espera que los bancos regionales de desarrollo adopten el mismo criterio. UN وهو يأمل أن تتبع المصارف الاقليمية للتنمية نفس النهج.
    El mismo criterio se aplicará a las nuevas actividades de demostración señaladas a la atención de la secretaría del Decenio. UN وسيطبق نفس النهج على أنشطة البيان العملي الجديدة التي عرضت على أمانة العقد.
    El Grupo considera que debe adoptarse el mismo criterio respecto de las reclamaciones de la presente serie. UN ويرى الفريق أنه ينبغي اعتماد النهج نفسه إزاء مطالبات هذه الدفعة.
    El Canadá cree que se debería adoptar el mismo criterio en la labor del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la ejecución del Programa 21. UN وأبدت أن كندا ترى وجوب اعتماد نفس المعيار في أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Se expresó amplio apoyo a abordar ese reparo con el mismo criterio que se adopte respecto al artículo 86. UN وكان هناك تأييد واسع لتناول هذا الشاغل باتّباع النهج ذاته المتّبع فيما يتعلق بمشروع المادة 86.
    El mismo criterio se aplicaría a nuevas esferas en las que se estaba entrando, por ejemplo la banca. UN ويمكن تطبيق هذا المعيار نفسه على مجالات جديدة يجري الشروع فيها حاليا مثل أعمال المصارف.
    El Grupo recomienda, pues, que se conceda una indemnización respecto de la pérdida del equipo de la Universidad según el mismo criterio que para otras pérdidas de bienes corporales. UN ولذلك، يوصي الفريق بتقديم تعويض عن خسارة أجهزة الجامعة على نفس الأساس المتعلق بخسائر الممتلكات المادية.
    El mismo criterio aplican los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وتنطبق نفس المعايير على هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Además, la Comisión no aplicó el mismo criterio a Alemania como posible administración de referencia. UN وفضلا عن ذلك، أخفقت اللجنة في تطبيق نفس النهج على ألمانيا بوصفها خدمة مدنية محتملة للمقارنة.
    Se aplicará el mismo criterio a los grupos de trabajo establecidos en relación con temas concretos. UN وسيطبق نفس النهج على اﻷفرقة العاملة المنشأة المعنية بمواضيع محددة.
    El mismo criterio de equilibrio podría aplicarse, a nuestro juicio, también a ciertos temas que se examinan, como la transparencia en materia de armamentos. UN ويمكن، في رأينا، أن ينطبق نفس النهج المتوازن على بعض البنود التي يجري النظر فيها، كمسألة الشفافية في التسلح.
    El mismo criterio debería aplicarse al personal en el equipo de armas químicas de la sede de la Comisión en Nueva York. UN وينبغي تطبيق نفس النهج على أفراد الفريق الكيميائي في مقر اللجنة بنيويورك.
    Es de esperar que la Comisión no adoptará el mismo criterio respecto de futuros proyectos. UN وأعرب عن أمله في ألا تنتهج اللجنة نفس النهج في مشاريعها المقبلة.
    El Grupo adoptó este mismo criterio en su análisis de otras reclamaciones por gastos pagados por adelantado. UN وطبق الفريق النهج نفسه في تحليله للمطالبات الأخرى عن نفقات دفعت مقدماً.
    Se observó que en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional se había seguido el mismo criterio. UN ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه.
    No obstante, no es necesario que el mismo criterio sea aplicable en toda la zona. UN لكن لا يلزم انطباق نفس المعيار على المنطقة بأكملها.
    La Guía recomienda el mismo criterio para la determinación de los derechos y obligaciones recíprocos del otorgante y el acreedor garantizado con respecto a la garantía real. UN ويوصي الدليل باتباع النهج ذاته لتقرير حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما المتبادلة فيما يتعلق بالحق الضماني.
    En el caso de Grecia, la Comisión siguió el mismo criterio y estimó que la carga de la prueba recaía en el gobierno replicante. UN وفي قضية اليونان، اتبعت اللجنة المعيار نفسه ورأت أن عبء الاثبات يقع على الحكومة المدﱠعى عليها.
    Las prórrogas se conceden con el mismo criterio que los nombramientos de duración limitada y dependen de la certeza de prórroga del mandato. UN وتمنح التمديدات التي تتوقف على التيقن من الولاية، على نفس الأساس الذي تمنح عليه التعيينات المحدودة المدة.
    Debería seguir examinándose la cuestión de si en ambos casos cabe aplicar el mismo criterio. UN وأوضح أنه ينبغي مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان يتعيّن تطبيق نفس المعايير في كلا الحالتين.
    El mismo criterio se aplica a las personas que tuvieron múltiples contratos en ambos años. UN وينطبق الأمر نفسه على الأشخاص الذين استعين بهم عدة مرات في كلتا السنتين.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que la terminología empleada en el tratado es muy general, los países donde se considere que un arrendamiento financiero representa en el fondo un crédito probablemente adoptarían el mismo criterio al aplicar el tratado y, por lo tanto, probablemente aplicarían el artículo 11. UN ولكن، بما أن اللغة المستخدمة في المعاهدة فضفاضة، يُرجح أن تأخذ البلدان التي تعتبر التأجير التمويلي دينا من حيث الجوهر بنفس النهج في تطبيق المعاهدة، وأن تُطبق بالتالي المادة 11. السَّلَم
    Los Estados partes que presenten denuncias conforme al artículo 25 deben atenerse al mismo criterio. UN وينبغي معاملة الدول اﻷطراف التي تقدم شكاوى بموجب المادة ٢٥ بنفس المعيار.
    El Estado Parte recuerda también que el criterio aplicado por la Comisión Europea de Derechos Humanos en virtud del artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos es, en principio, el mismo criterio aplicado por el Comité en virtud del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وتذكر الدولة الطرف أيضا بأن الاختبار الذي أجرته اللجنة اﻷوروبية المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب المادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، هو من حيث المبدأ نفس الاختبار الذي أجرته اللجنة بموجب المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En los programas por países y los proyectos de fortalecimiento de instituciones se adopta el mismo criterio. UN وتم اتباع نفس المنهج في البرامج القطرية ومشاريع تقوية المؤسسات.
    Sobre la base del mismo criterio de ampliación, la propuesta de la delegación de Italia, que ha sido apoyada por un número muy amplio de Estados, nos parece muy atractiva. UN وعلى أساس نفس معايير زيادة حجم العضوية، يبدو اقتراح وفد إيطاليا، الذي حظي بتأييد مجموعة كبيرة جدا من الدول، جذابا جدا.
    El mismo criterio orientado hacia los resultados debería aplicarse a todas las evaluaciones de programas, en contraste con el criterio tradicional basado en la cantidad, en vez de la calidad, de los productos. UN وينبغي أن يطبق نفس هذا النهج الموجه نحو النتائج على جميع عمليات تقييم البرامج، عوضا عن التركيز التقليدي على كمية النواتج بدلا من نوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus