En el capítulo 18 del Código de Procedimiento Penal de Sri Lanka se declara que no podrá juzgarse a nadie dos veces por un mismo delito. | UN | ويقضي الفصل ١٨ من قانون الاجراءات الجنائية لسري لانكا بعدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجريمة. |
Algunas de las personas detenidas de nuevo fueron juzgadas otra vez por el mismo delito, siendo condenadas o quedando en libertad. | UN | وأعيدت محاكمة بعض الأشخاص المعاد اعتقالهم على نفس الجريمة وأدينوا أو أفرج عنهم. |
Principio 9 - El principio de non bis in idem o prohibición del segundo procesamiento por el mismo delito | UN | المبدأ 9 - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين/المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين |
También se alienta a Mauricio a considerar la posibilidad de adoptar tales medidas para reprimir el mismo delito en relación con la aceptación o solicitud de sobornos. | UN | وتشجَّع موريشيوس أيضاً على النظر في اعتماد مثل تلك التدابير فيما يخص الجريمة نفسها بشأن قبول الرشوة أو التماسها. |
Se ha declarado además que unos musulmanes que fueron detenidos con ellos por el mismo delito habían quedado en libertad más adelante. | UN | وقيل كذلك بأنه ألقي القبض على أشخاص مسلمين كانوا برفقتهما من أجل نفس الجرم ولكن أطلق سراحهم فيما بعد. |
En interés de una adecuada administración de la justicia, podrá formular cargos conjuntamente contra los acusados del mismo delito o de delitos diferentes que resulten de los mismos hechos. | UN | وضمانا لحسن سير العدالة، يجوز للمدعي العام أن يقرر توجيه تهمة مشتركة إلى أشخاص متهمين بنفس الجريمة أو بجرائم مختلفة ارتُكبت في سياق نفس العملية. |
3) La persona cuya extradición se solicita ha sido declarada culpable del mismo delito mencionado en la solicitud de extradición mediante sentencia firme o se ha cerrado el caso; | UN | `3 ' حُكم بالفعل على الشخص المطلوب تسليمه لارتكابه نفس الجريمة المذكورة في طلــب تسليمه، بموجب حكم بدأ نفاذه القانوني، أو تم إغلاق ملف القضية؛ |
No se han registrado casos en que el acusado haya sido juzgado por un mismo delito más de una vez. | UN | ولم تُسجَّل أية حالات جرى فيها محاكمة المتهم مرتين على نفس الجريمة. |
Pide al Estado Parte más pruebas de que está atendiendo las preocupaciones generadas por ese problema y subraya que el mismo delito debe recibir siempre la misma condena. | UN | وطلب المزيد من الأدلة من الدولة الطرف على معالجة أوجه القلق المتصلة بهذه المسألة. وأكد على ضرورة فرض نفس العقوبة على ارتكاب نفس الجريمة. |
La pena impuesta por los tribunales a los menores de edad es inferior a la que se impone a los adultos por el mismo delito. | UN | وإذا كان مرتكب الجريمة قاصراً، فإن المحكمة تحكم بعقوبة أكثر ليناً من تلك التي تصدرها في حق شخص راشد ارتكب نفس الجريمة. |
El Principio 9 protege al acusado de ser procesado varias veces por el mismo delito. | UN | والمبدأ 9 يحمي المتهمين من الملاحقات القضائية المتعددة عن الجريمة ذاتها. |
Éste, sin embargo, aumentó la pena impuesta por aquél con respecto al mismo delito. | UN | ولكن المحكمة العليا فرضت عقوبة أشد من العقوبة التي فرضتها المحكمة الابتدائية على الجريمة ذاتها. |
Esto es sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas naturales que cometan el mismo delito. | UN | ولا تمسُّ هذه المسؤولية القانونية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها. |
Sin embargo, las disposiciones en vigor no prevén restricciones a la extradición en los casos en que el interesado se exponga a ser condenado a una pena más grave que la que se imponga en Macao por el mismo delito. | UN | وفي المقابل، لا تتوخى الأحكام السارية قيودا على تسليم الشخص إذا ما كان معرضا للإدانة بعقوبة أشد من العقوبة المطبقة في ماكاو على الجريمة نفسها. |
Sin embargo, en el mes de enero, otro sospechoso fue detenido acusado del mismo delito. | UN | بيد أنه في كانون الثاني/يناير، اعتقل شخص آخر للاشتباه في ارتكابه هذه الجريمة نفسها. |
No se puede procesar a nadie dos veces por el mismo delito. | UN | كما لا يجوز محاكمة أحد مرتين على نفس الجرم. |
Cuando el maltrato de menores se debe a una enfermedad psicológica, maníaca y compulsiva, por ejemplo, la duración de la sentencia de prisión carecerá totalmente de pertinencia y no producirá el remordimiento suficiente para disuadir a la persona de cometer nuevamente ese mismo delito. | UN | مثال ذلك أن التعدي على اﻷطفال إذا كان ناجما عن مرض نفسي قاهر ومشوب بهوس، فإن مدة السجن التي يحكم بها تكون عديمة اﻷهمية على اﻹطلاق ولا تفضي إلى أي ندم يكفي للردع عن تكرار نفس الجرم في المستقبل. |
En interés de una adecuada administración de la justicia, podrá formular cargos conjuntamente contra los acusados del mismo delito o de delitos diferentes que resulten de los mismos hechos. | UN | وضمانا لحسن سير العدالة، يجوز للمدعي العام أن يقرر توجيه تهمة مشتركة إلى أشخاص متهمين بنفس الجريمة أو بجرائم مختلفة ارتُكبت في سياق نفس العملية. |
La presunción de inocencia, el derecho a no ser juzgado dos veces por el mismo delito y la retroactividad también podrían tratarse, en lo que constituiría un caso suficientemente claro, con arreglo al procedimiento urgente de hábeas corpus. | UN | وكان بالإمكان أيضاً معالجة مسائل افتراض البراءة وعدم التعرض للمحاكمة على ذات الجرم مرتين وتطبيق القانون بأثر رجعي، على نحو مباشر، في إطار الإجراء المستعجل للإحضار أمام المحكمة. |
La legislación israelí establece que la sentencia aplicable a los delitos por motivos de racismo puede ser el doble de la impuesta al mismo delito sin esa motivación. | UN | وقالت إن القانون الإسرائيلي ينص على معاقبة مرتكبي الجرائم المدفوعة بدافع عنصري بضعف العقوبة المقررة لنفس الجريمة إذا لم يكن ارتكابها بدافع الكراهية العنصرية. |
Actualmente, por el mismo delito, se condena al menor a más de 10 meses. | UN | أما اليوم فيحكم على القاصر بما يزيد على عشرة أشهر عن الجرم نفسه. |
Las autoridades declararon que se había conmutado la pena a los otros tres condenados a muerte por el mismo delito, puesto que era la primera vez que lo cometían. | UN | وذكرت السلطات أن أحكام اﻹعدام التي صدرت ضد البهائيين الثلاثة اﻵخرين الذين أدينوا بالجريمة ذاتها قد رفعت، حيث أن هذه كانت أول جريمة يدانون فيها. |
Si el veredicto del jurado es de inocencia (not guilty o, en Escocia, not proven, que es otro posible veredicto de " absuelto de culpa y cargo " ), el fiscal no tiene derecho a apelar, y el acusado no puede ser juzgado de nuevo por el mismo delito. | UN | وفيما لو أصدرت هيئة المحلفين قرارا بأن المتهم " غير مذنب " )أو، في اسكتلندا، " بعدم ثبوت التهمة " ، وهو قرار يناظر البراءة(، ينتفي حق الادعاء في الاستئناف ولا يجوز محاكمة المدعى عليه مرة أخرى بنفس الجرم. |
El derecho penal de Sri Lanka estipula como salvaguarda que no se puede juzgar por segunda vez por el mismo delito a una persona condenada o absuelta. | UN | وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق. |
Si el autor del mismo delito es una persona jurídica, se impondrá una multa. | UN | وإذا ارتكب نفس الفعل شخص قانوني فإنه يعاقب بعقوبة مالية. |
5. Si la persona cuya extradición se solicita ya fue juzgada por ese mismo delito y declarada inocente o condenada mediante sentencia conforme a la ley del Estado en que se dictó dicha sentencia, y hubiera cumplido su pena, o la demanda penal o la pena se hubiesen extinguido o hubiesen prescrito, o hubiese sido declarada una amnistía al respecto, de conformidad con la ley de Qatar o con la ley del Estado que pide la extradición; | UN | إذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد سبقت محاكمته عن ذات الجريمة وحكم ببراءته أو بإدانته بحكم بات طبقاً لقانون الدولة التي صدر فيها الحكم واستوفى عقوبته، أو كانت الدعوى الجنائية أو العقوبة قد انقضت أو سقطت بمضي المدة أو بصدور عفو عنها وفقاً للقانون القطري أو قانون الدولة طالبة التسليم؛ |
El principio según el cual se prohíbe juzgar a una persona dos veces por el mismo delito está incorporado en la Constitución y en el Código Penal y también se aplica en la práctica. | UN | ومبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته مدمج في الدستور وفي القانون الجنائي ومنفَّذ أيضاً في الواقع العملي. |
5.8 Por último, no es posible que el Gobierno de la India solicite la extradición del autor, dado que fue juzgado y condenado por ese delito en el Pakistán y según la Constitución de la India no puede ser juzgado dos veces por el mismo delito. | UN | ٥-٨ وأخيرا، فإنه لا تستطيع حكومة الهند أن تطلب تسليمها صاحب البلاغ نظرا ﻷنه قد حوكم وأدين بالجرم في باكستان وﻷنه لا يمكن محاكمته بموجب الدستور الهندي مرتين للجرم نفسه. |