'Se hirió a si mismo en esas 22 peleas después de la pelea de África.' | Open Subtitles | 'وقال انه يضر نفسه في تلك المعارك 22 بعد الحرب في أفريقيا. ' |
Debemos hacer lo mismo en una esfera relacionada: la inmigración. | UN | وينبغي أن نفعل الشيء نفسه في مجال ذي صلة هو الهجرة. |
Por consiguiente, las mujeres reciben la misma cantidad que los hombres por un mismo trabajo, lo mismo en el sector público que en el privado. | UN | وبناء عليه، تدفع للمرأة نفس المبالغ التي تدفع للرجال عن العمل ذاته في كل من القطاعين العام والخاص. |
Se podría decir que el mecanismo es el mismo en ambos casos. | UN | ويمكن القول إن هذه الآلية هي نفسها في كلتا الحالتين. |
Referirse a sí mismo en tercera persona, ya no es sólo para los atletas. | Open Subtitles | بالإشارة إلى نفسك في الشخص الثالث أنه ليس للرياضي من الآن وصاعداً |
El grupo había estado integrado por él mismo en calidad de coordinador y la Sra. Gwayi, la Sra. Jayasekara, el Sr. Kundiev y la Sra. Liptakova como miembros. | UN | وقد تألفت فرقة العمل منه شخصياً كمنسق، وعضوية السيدة غوايي، والسيدة جاياسيكارا، والسيد كوندييف، والسيدة ليبتاكوفا. |
1) El auditor conservará por un período de siete años los documentos que se le entreguen o prepare él mismo en relación con la asignación, así como la correspondencia conexa. | UN | 1 - يحتفظ مراجعو الحسابات لفترة سبع سنوات بالوثائق والسجلات المؤيدة التي سلمت إليهم أو التي أعدوها بصدد أداء المهمة، فضلا عن احتفاظهم بالمراسلات المتعلقة بالمهمة. |
Decidieron que Michael se defendería por sí mismo en el tribunal, y que Brian dejaría su caso en manos del abogado, al que proporcionaron todo el material pertinente. | UN | وقررا أن يدافع مايكل عن نفسه في المحكمة وأن يترك برايان أمر الدفاع عنه للمحامي الذي زوداه بكل المستندات. |
Hicieron lo mismo en el complejo residencial de Kupusiste, monobloque 2 y Suncani Breg 1, calle Brace Aleksic, monobloque 4, entrada 4. | UN | وقد فعلوا الشيء نفسه في المجمع السكني كوبو شيشته، التقاطع ٢ وسونتشاني بريغ ١، شارع براتشه ألكسيتش، تقاطع ٤، المدخل ٤. |
Pronto estaremos haciendo lo mismo en Côte d ' Ivoire y, una vez más, tan pronto como las condiciones lo permitan, lo haremos en Liberia. | UN | وقد نفعل الشيء نفسه في الغد القريب في كوت ديفوار، وفي ليبريا مرة أخرى، ما إن تسمح الظروف بذلك. |
Suecia ha hecho lo mismo en el contexto del llamamiento de emergencia en relación con la sequía en el Cuerno de África. | UN | وقد فعلت السويد الشيء نفسه في إطار النداء العاجل من أجل مكافحة الجفاف في القرن الأفريقي. |
E programa de enseñanza es el mismo en todos los establecimientos escolares, y la diferencia reside más bien en las técnicas y enfoques de enseñanza. | UN | ذلك أن برنامج التعليم هو ذاته في جميع المؤسسات التعليمية. أما الاختلاف فيكمن في تقنيات التعامل. |
El que se desnuda, corre por la nieve y le ladra a la luna, y el que hace lo mismo en el salón de mi casa. | Open Subtitles | الغبي الذي يتعرى ويركض في الثلج وينبح على القمر و.. الغبي الذي يقوم بالامر ذاته في غرفة جلوسي |
Tenemos lo mismo en Coney Island, Gargiulo's. | Open Subtitles | لدينا الشيء ذاته في كوني آيلاند قارجولوز |
Deben examinarse atentamente los obstáculos que podrían impedir que un grupo de esa índole se considere a sí mismo en esos términos. | UN | وينبغي النظر بتأن في العقبات التي قد تعوق هذه الجماعة من رؤية نفسها في هذا الضوء. |
Esta es la fuente de toda la moral. Este acto imaginativo de empatía, ponerse uno mismo en el lugar del otro. | TED | هذا هو مصدر كل الأخلاقيات. الفعل الخيالي للعاطفة، تضع نفسك في مكان الآخر. |
El grupo había estado integrado por él mismo en calidad de coordinador y la Sra. Gwayi, la Sra. Jayasekara, el Sr. Kundiev y la Sra. Liptakova como miembros. | UN | وقد تألفت فرقة العمل منه شخصياً كمنسق، وعضوية السيدة غوايي، والسيدة جاياسيكارا، والسيد كوندييف، والسيدة ليبتاكوفا. |
1. El auditor conservará por un período de siete años los documentos que se le entreguen o prepare él mismo en relación con la asignación, así como la correspondencia conexa. | UN | 1 - يحتفظ مراجعو الحسابات لفترة سبع سنوات بالوثائق والسجلات المؤيدة التي سلمت إليهم أو التي أعدوها بصدد أداء المهمة، فضلا عن احتفاظهم بالمراسلات المتعلقة بالمهمة. |
1) El Wirtschaftsprüfer conservará por un período de siete años los documentos que se le entreguen o prepare él mismo en relación con la asignación, así como la correspondencia conexa. | UN | (1) يحتفظ مراجع الحسابات لفترة سبع سنوات بالوثائق والسجلات المؤيدة التي سلمت إليه أو التي أعدها بصدد أداء المهمة فضلا عن احتفاظه بالمراسلات المتعلقة بالمهمة. |
Esto quiere decir que en los casos en que hubo votación registrada en la Comisión haremos lo mismo en la Asamblea. | UN | ومعنى ذلك أنه حيثما أجريت تصويتات مسجلة في اللجنة فإننا سنفعل نفس الشيء في الجمعية العامة. |
Me defendí a mí mismo en Middlebrook, aún así me niegan lo que me deben". | Open Subtitles | أنا دافعت عن نفسي في ميدلبروك، و حتى الان لازالوا ينكرون ما استحقه |
La magnitud de esos incrementos no es indicativa de que vaya a suceder lo mismo en años futuros. | UN | ولا يشير حجم هذه الزيادات إلى حدوث تطور مماثل في السنوات المقبلة. |
Terminé actuando yo mismo en la película y eso cambió mi vida. | Open Subtitles | انتهى بي المطاف أمثل بنفسي في الفيلم وغير حياتي |
Bueno, parece ser, que podemos hacer prácticamente lo mismo en el universo computacional. | TED | حسن، تبين أنه، بإمكانا القيام بالشىء عينه في عالم الحوسبة. |
También exhorta a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas a que preparen y apliquen códigos de conducta que prohíban todas las formas de explotación sexual por parte de los funcionarios y trabajadores contratados de las Naciones Unidas y miembros del personal de ayuda humanitaria e invita a las ONG a que hagan lo mismo en su esfera de competencia. | UN | ويطلب إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة أن تضع وتنفد قواعد سلوك تحظر جميع أشكال الاستغلال الجنسي على موظفي الأمم المتحدة والمتعاقدين معها والعالمين في ميدان المعونة الإنسانية، ويدعو المنظمات غير الحكومية إلى القيام بالأمر ذاته ضمن نطاق اختصاصها. |
Ocurrió lo mismo en el caso de las actividades continuas financiadas. | UN | وانطبق اﻷمر نفسه على اﻷنشطة المستمرة الممولة. |
Una vez se vio forzado a defenderse contra sí mismo en otro universo. | Open Subtitles | وذات مره تم ارساله لحماية نفسه. ضد نفسه فى كون اخر |