"mismo problema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفس المشكلة
        
    • المشكلة نفسها
        
    • المشكلة ذاتها
        
    • لنفس المشكلة
        
    • نفس المشكله
        
    • نفس المسألة
        
    • بنفس المشكلة
        
    • نفس المشاكل
        
    • نفس المُشكلة
        
    • المشكل ذاته
        
    • نفس المشكل
        
    De esa manera, en lugar de limitarse a examinar el mismo problema año tras año, quizás ésta encontraría realmente una solución. UN وبهذه الطريقة قد تتوصل المنظمة إلى حل بالفعل، بدلا من القيام فحسب بمناقشة نفس المشكلة عاما تلو الآخر.
    Tenía el mismo problema con su válvula el año pasado, y su médico la remplazó con un catéter por la ingle. Open Subtitles لقد كان يعاني من نفس المشكلة في صمامه العام الماضي، وطبيبه قام باستبداله بواسطة قثطرة عبر أسفل بطنه.
    El segundo proyecto de resolución que nos hubiera gustado mucho patrocinar nos plantea el mismo problema. UN ومشروع القرار الثاني الذي كنا نود كثيرا أن نكون من المشاركين في تقديمه يجعلنا نواجه نفس المشكلة.
    Faltan tantos expedientes que todos los días nos vemos enfrentados con el mismo problema. UN وعليه فإن كثيرا من الملفات مفقودة ونحن نواجه المشكلة نفسها كل يوم.
    El mismo problema ha surgido con algunos de los ascensores: los equipos nuevos son peores que los viejos. UN وأضافت أن المشكلة نفسها قد أثيرت بالنسبة لبعض المصاعد الكهربائية: فالمعدات الجديدة أسوأ من القديمة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló el mismo problema. UN كما استرعى مكتب خدمات المراقبة الداخلية الانتباه الى المشكلة ذاتها.
    Año tras año volvemos al mismo problema: la voluntad o, para ser más exactos, la falta de voluntad de los Estados Miembros de que las Naciones Unidas lleguen a ser lo que ellos mismos dijeron que debían ser. UN وعاما بعد عام، نعـــود إلى مناقشة نفس المشكلة: الاستعداد أو بمعنى أدق، عدم الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء ﻷن ترى اﻷمـم المتحدة وقد أخذت الشكل الذي كان يجب أن تكون عليــــه فــــي رأيهم.
    El Representante Especial observó el mismo problema grave que observara en misiones anteriores: el Ministerio del Interior se demoraba en hacer los pagos mensuales necesarios a las cárceles. UN وواجه نفس المشكلة الخطيرة التي واجهها أثناء بعثاته السابقة، أي تأخر دفع المستحقات الشهرية للسجون من وزارة الداخلية.
    El actual Presidente se acaba de referir a este mismo problema. UN وقد أشار الرئيس الحالي توا إلى نفس المشكلة.
    Solicitamos que se reserven esas fechas en el Servicio de Conferencias para que no volvamos a enfrentarnos con el mismo problema que tuvimos este año. UN ونطلب تسجيل هذه التواريخ لدى خدمات المؤتمر حتى لا تواجه نفس المشكلة اليت واجهتنا هذه السنة.
    Considero que es una cuestión muy grave: no podemos repetir el mismo problema hasta la saciedad. UN وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى.
    El mismo problema de escasa demanda se ha detectado entre los abogados checos. UN وقد تم أيضا ملاحظة نفس المشكلة وهو الطلب القليل من جانب المحامين التشيكيين.
    Es el mismo problema que tienen las empresas de tecnología cuando tienen que elegir un anuncio para poner en Internet. TED كما تواجه شركات التكنولوجيا نفس المشكلة عند محاولة القيام بشيء مثل اختيار محتوى صفحاتها الإلكترونية.
    Parecido al primer enfoque, los enfoques tradicionales de IA tienen el mismo problema. TED على غرار النهج الأول، فإن أساليب الذكاء الاصطناعي التقليدي تعاني من نفس المشكلة.
    El mismo problema ocurría cuando los diplomáticos visitaban otras misiones y oficinas locales situadas en Manhattan. UN وتحدث المشكلة نفسها عندما يزور الدبلوماسيون البعثات والمكاتب المحلية اﻷخرى في مانهاتن.
    Asimismo, el Presidente señala que va a haber el mismo problema con los programas 5 al 8, ya que la Segunda Comisión aún no ha facilitado la información correspondiente. UN وأشار إلى أن المشكلة نفسها سوف تثور بشأن البرامج ٥ إلى ٨ نظرا ﻷن اﻹسهام المتعلق بتلك البرامج لم يرد حتى اﻵن من اللجنة الثانية.
    El mismo problema se habría planteado si se hubiera procedido a un voto por categoría. UN ثم إن المشكلة نفسها كانت ستنشأ لو أن التصويت استند إلى الفئات.
    Naturalmente, el mismo problema se plantearía en los proyectos de presupuesto por programas para bienios futuros. UN وبطبيعة الحال، ستنشأ هذه المشكلة ذاتها في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين المقبلة.
    Nos has puesto a trabajar en extremos opuestos del mismo problema sin decírnoslo. Open Subtitles لقد جعلتنا نعمل على نهايات متناقضة لنفس المشكلة من دون إخبارنا
    Quiero decir, tenías el mismo problema, no pudiste matarme, recuerda? Open Subtitles أنا أقصد كان لديك نفس المشكله لم تستطيع قتلي الا تتذكر؟
    Pero escucha esto... no le dieron el mismo problema que a mí. Open Subtitles لكن انظر لهذا لم يكن عنده نفس المسألة التي لدي
    Como sea, tengo 2000 niños en mi campamento en África... con el mismo problema y algún idiota de aquí cortó nuestros fondos. Open Subtitles على أية حال، لدي 2000 طفل بمعسكري في أفريقيا بنفس المشكلة وبعض المتسكّعين الداعرين هنا سحبوا تمويلنا
    Esta cuestión no fue debatida con otras instituciones de investigación, aunque es probable que tengan que hacer frente al mismo problema. UN ولم يناقش المعهد هذه المسألة مع مؤسسات البحوث الأخرى، رغم أنها يمكن أن تواجه نفس المشاكل.
    De acuerdo. Pero aún tenemos el mismo problema. Open Subtitles حسناً، لكن لا يزال لدينا نفس المُشكلة.
    Además, como se ha señalado, una de las razones por las cuales los Estados formulan pocas objeciones es precisamente que la regla de los 12 meses muchas veces no les da tiempo suficiente; el mismo problema se podría plantear a fortiori a los órganos de vigilancia, con el resultado de que estos queden paralizados. UN علاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه، فإن من بين الأسباب التي تدفع بالدول إلى إبداء اعتراضات هو أن قاعدة الإثني عشر شهراً بالذات كثيراً ما تأخذها على حين غرة()؛ ويحتمل أن يثور المشكل ذاته بالأولى والأحرى بالنسبة لهيئات الرصد فيُشَل عملها من جراء ذلك.
    No obstante, no está convencida de que retrasar las fechas disminuya el volumen de trabajo: significará simplemente que el Comité habrá de hacer frente al mismo problema en una etapa posterior. UN غير أنها ليست متأكدة من أن تحديد تواريخ متأخرة عن السابق سيخفف من عبء العمل: فهذا يعني ببساطة أن اللجنة ستواجه نفس المشكل في مرحلة لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus