"mismo salón" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القاعة ذاتها
        
    • القاعة بالذات
        
    • القاعة نفسها
        
    • القاعة بعينها
        
    • نفس الصف
        
    • نفس قاعة
        
    • نفس الفصول
        
    Como dijo el Presidente Lula da Silva en este mismo Salón, hace apenas dos semanas: UN وحسبما قال الرئيس لولا دا سيلفا في هذه القاعة ذاتها منذ مدة لا تتجاوز أسبوعين:
    En este mismo Salón, el Presidente Sarkozi dijo lo siguiente: UN وذكر الرئيس ساركوزي في هذه القاعة ذاتها أن:
    Espero que los aires de cambio de Anápolis soplen hacia el norte, hacia este mismo Salón. UN وآمل أن تهب رياح أنابوليس نحو الشمال، إلى هذه القاعة بالذات.
    El año pasado, en este mismo Salón, abogué por la iniciación de negociaciones para superar el punto muerto y ayudar a fortalecer la Organización. UN لقد اقترحت العام الماضي في هذه القاعة بالذات الشروع في مفاوضات للخروج من هذا الطريق المسدود ولتعزيز دور المنظمة.
    Si lo hacemos, mereceremos el respeto de las generaciones futuras, sobre todo cuando celebren —seguramente en este mismo salón— el centenario de las Naciones Unidas. UN وإذا فعلنا ذلك، سنستحق احترام اﻷجيال المقبلة، وخاصة عندما تحتفل، في هذه القاعة نفسها بالتأكيد، بالذكرى السنوية المائة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Samoa reafirma sus compromisos para lograr los Objetivos y Metas de Desarrollo del Milenio que fueran contraídos hace tres años en este mismo Salón. UN تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها.
    En realidad, si volviésemos atrás los relojes del tiempo, hace tres decenios la delegación de Taiwán estaba sentada en este mismo Salón. UN وإذا عدنا بعقارب الساعة إلى ثلاثة عقود خلت، لوجدنا أن وفد تايوان كان يجلس في هذه القاعة ذاتها.
    La semana pasada tuvo lugar en este mismo Salón la Cumbre presidencial sobre Cambio Climático. UN وعقد في الأسبوع الماضي مؤتمر قمة تغير المناخ على مستوى عالٍ في هذه القاعة ذاتها.
    Eso sería un contrasentido mirando la declaración que en nombre del Gobierno ecuatoriano y del pueblo del Ecuador yo hice esta mañana en este mismo Salón. ¿Por qué hemos votado en abstención? UN ويبدو هذا مخالفا للبيان الذي ألقيته هذا الصباح نيابة عن حكومة وشعب إكوادور في هذه القاعة ذاتها.
    La delegación del Perú saluda nuevamente esta iniciativa y está convencida de que contribuirá a favorecer el diálogo y la tolerancia en la región, y se congratula por que haya recibido el respaldo unánime de la comunidad internacional, semanas atrás, en este mismo Salón. UN ووفد بيرو يرحب مجددا بهذه المبادرة لاقتناعه بأنها ستسهم في تشجيع الحوار والتسامح في المنطقة. ويسعده أن هذا المشروع لقي تأييدا إجماعيا من المجتمع الدولي قبل بضعة أسابيع في هذه القاعة ذاتها.
    Hace sólo unos pocos días, la mayoría de los dirigentes mundiales se reunió en este mismo Salón para examinar lo que se había realizado hasta ahora con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ أيام قليلة، اجتمع غالبية قادة العالم في هذه القاعة ذاتها ليناقشوا ما تم عمله حتى الآن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hace dos años y medio se tomó la decisión de establecer el Consejo en este mismo Salón. UN لقد اتخذ قرار إنشاء المجلس قبل سنتين ونصف في هذه القاعة بالذات.
    Como pudo apreciarse en este mismo Salón, el discurso novedoso y conciliador procedente de la Casa Blanca concita amplia esperanza y sus reiterados mensajes de cambio, diálogo y cooperación han sido bienvenidos. UN كما يمكن للحاضرين في هذه القاعة بالذات أن يشهدوا على أن الخطاب الجديد والتصالحي من البيت الأبيض بعث بآمال كبيرة، ورحب العالم برسائله المتكررة للتغيير والحوار والتعاون.
    Los sentimientos del pueblo checo han sido expresados reiteradamente en numerosas declaraciones del Presidente Vaclav Havel y del Ministro de Relaciones Exteriores Josef Zieleniec, incluso en este mismo Salón y en el Consejo de Seguridad. UN وقد تكرر اﻹعراب عن مشاعر الشعب التشيكي في بيانات عديدة أدلى بها الرئيس فاكلاف هافيل ووزير الخارجية جوسيف زييلينيتش في هذه القاعة بالذات وفي مجلس اﻷمن أيضا.
    Como declaró la Primera Ministra, Benazir Bhutto, en este mismo Salón el 24 de octubre de 1995, UN وكما ذكرت رئيسة وزراء بلدي، السيدة بنظير بوتو في هذه القاعة بالذات في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥:
    Al acercarnos al fin del milenio, cuando nos reunamos nuevamente en este mismo Salón para evaluar lo que hemos logrado y lo que no hemos logrado en el ínterin, necesitaremos más que promesas para no hallarnos en falta. UN وفيما نقترب من نهاية اﻷلفية، عندما سنجتمع مرة أخرى في هذه القاعة بالذات لتقييم ما أنجزناه أو قصرنا في إنجازه في غضون ذلك، سنحتاج إلــى أكثر من وعود لكي نجد أنفسنا بمنأى عن العوز.
    Hace tan sólo un decenio en este mismo Salón se discutían y comentaban hasta el cansancio los efectos de la crisis centroamericana. UN فمنذ عقد واحد فقط، في هذه القاعة نفسها كنا نجهد أنفسنا بالمناقشة والتعليق على آثار أزمة أمريكا الوسطى.
    La Cumbre del Milenio, celebrada en este mismo Salón hace sólo tres semanas, fue un acontecimiento histórico. UN إن مؤتمر القمة الذي انعقد في هذه القاعة نفسها منذ ثلاثة أسابيع كان حدثا تاريخيا.
    Hace apenas unos días en este mismo Salón nos reunimos para evaluar los progresos y definir el camino a seguir para la concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد اجتمعنا قبل مجرد بضعة أيام في هذه القاعة نفسها لتقييم التقدم المحرز والتخطيط لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la declaración que hicimos el año pasado en este mismo Salón, proporcionamos a la Asamblea General información elemental sobre las actividades de Croacia en la aplicación del régimen de los océanos establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN في البيان الذي أدلينا به في هذه القاعة بعينها في العام الماضي، زودنا الجمعية العامة بمعلومات أساسية عن أنشطة كرواتيا في مجال تنفيذ نظام المحيطات الذي أنشأته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Hace ya mucho que varios dirigentes religiosos y sus seguidores entendieron la importancia de colaborar en pro de la paz, y se han entablado numerosos diálogos interconfesionales a escala internacional, como la Cumbre Mundial del Milenio para la Paz de los líderes religiosos y espirituales, que se celebró en este mismo Salón en el año 2000. UN فقد أدرك مختلف القادة الدينيين وأتباعهم منذ زمن بعيد أهمية التعاون من أجل السلام، وعقد العديد من الحوارات بين الأديان على الصعيد الدولي، فعلى سبيل المثال، عقد في هذه القاعة بعينها في عام 2000 مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون.
    Por favor dime que nuestros hijos no están en el mismo Salón. Open Subtitles من فضلك لاتخبرني أنه لدينا أطفالاً في نفس الصف
    Tengo una idea. Es el mismo Salón. Open Subtitles وجدتها ، إليك هذه الفكرة هذه هي نفس قاعة الرقص التي كانت حفتلكم بها
    Nunca cambia, siempre el mismo Salón de clases. Open Subtitles دائمًا نفس الفصول الدراسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus