"mismo tipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفس النوع من
        
    • نفس نوع
        
    • النوع نفسه من
        
    • نفس نوعِ
        
    • نفس فصيلة
        
    • النوع ذاته من
        
    • بنفس النوع من
        
    • نفس أنواع
        
    • ذات النوع من
        
    • لنفس النوع من
        
    • لنفس نوع
        
    • من نفس النوع
        
    • من النوع ذاته
        
    • نفس فئة
        
    • نفس المستوى من
        
    Las cuotas y las contribuciones voluntarias tienen funciones y características diferentes y no reciben el mismo tipo de apoyo político. UN وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي.
    En el caso de importaciones, el Ministerio recibe el mismo tipo de información del órgano competente del país exportador. UN وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر.
    Se hicieron planes para promover el mismo tipo de actividades en favor de los refugiados que vivían en Etiopía occidental. UN ووضعت خطط لتعزيز نفس نوع الأنشطة لصالح اللاجئين الذين يعيشون في غرب أثيوبيا.
    El orador agradecerá que se le aclare si se trata de dos tipos diferentes de daño o de dos niveles diferentes del mismo tipo de daño. UN وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر.
    En 2006 y 2011 se llevó a cabo el mismo tipo de encuesta. UN وأجري النوع نفسه من الدراسات الاستقصائية في عامي 2006 و 2011.
    Es por eso que tiene el mismo tipo de chasis de fibra de carbono como Coche de Fórmula 1 . Open Subtitles هذا هو السبب في أن لديها نفس النوع من هيكل من ألياف الكربون باعتباره سيارة الفورمولا 1.
    Todos los candidatos recibían el mismo tipo de apoyo del Gobierno. UN فجميع المرشحين يحصلون على نفس النوع من الدعم الحكومي.
    Todas las organizaciones de derechos humanos de Belarús reciben el mismo tipo de apoyo, juntamente con una explicación del procedimiento. UN وتتلقى جميع منظمات حقوق اﻹنسان في بيلاروس نفس النوع من الدعم بالاضافة إلى توضيح الاجراءات الواجبة.
    ii) Comprobará si se ha producido anteriormente el mismo tipo de discrepancia para esa Parte; UN `2` يقيِّم ما إذا كان نفس النوع من التباين قد حدث في السابق فيما يخص هذا الطرف؛
    Se logró el mismo tipo de resultados en los años siguientes. UN وقد تحقق نفس النوع من النتائج في السنوات التالية.
    ii) Comprobará si se ha producido anteriormente el mismo tipo de discrepancia para esa Parte; UN `2` يقيِّم ما إذا كان نفس النوع من التباين قد حدث في السابق فيما يخص هذا الطرف؛
    Se hicieron planes para promover el mismo tipo de actividades en favor de los refugiados que vivían en Etiopía occidental. UN ووضعت خطط لتعزيز نفس نوع الأنشطة لصالح اللاجئين الذين يعيشون في غرب أثيوبيا.
    El deber del empleador es establecer remuneración igual para hombres y mujeres por el mismo tipo de trabajo o para un trabajo del mismo valor. UN وعلى رب العمل واجب تحديد أجر متساو للرجل والمرأة مقابل نفس نوع المهمة أو مقابل مهمة من نفس القيمة.
    ii) El mismo tipo de asistencia para todas las Partes; UN `2` تقديم نفس نوع المساعدة إلى الأطراف كافة؛
    Con ello se perseguirá un objetivo doble: lograr que todas las organizaciones proporcionen el mismo tipo de información y normalizar su presentación. UN ولهذا الهدف وجهان: ضمان أن تقدم جميع المنظمات نفس نوع المعلومات، وتوحيد طريقة عرضها.
    Su ejecución exigirá el mismo tipo de colaboración. UN وسيتطلَّب تنفيذها النوع نفسه من الجهود التعاونية.
    El mismo tipo de monstruo que no pudo simplemente divorciarse de Samantha Rose. Open Subtitles نفس نوعِ الوحشِ الذي لا يَستطيعُ أَنْ فقط الطلاق سامانثا روز.
    El tribunal hizo caso omiso del hecho de que el autor tiene el mismo tipo de sangre. UN وقد أغفلت المحكمة حقيقة أن فصيلة دم صاحب البلاغ هي نفس فصيلة دم الضحيتين.
    Considerando un mismo tipo de proyecto en dos países distintos, observó que la comparación era útil para extraer lecciones de las buenas prácticas, pero que la simple réplica no existía. UN وبالنظر إلى النوع ذاته من المشاريع في بلدين مختلفين، لاحظ المتحدث أن المقارنة مفيدة لاستخلاص العِبرَ من الممارسات الجيدة ولكن من المتعذر مجَرَّد استنساخ التجربة.
    Estos dos subprogramas reciben servicios de las mismas dependencias y requieren personal con el mismo tipo de conocimientos. UN ويعود ذلك إلى أن هذين البرنامجين الفرعيين تقوم بخدمتهما نفس الوحدات ويتطلبان موظفين يتمتعون بنفس النوع من المهارات.
    El Estado Parte señala que las autoridades suecas tienen pues que aplicar el mismo tipo de criterio que el Comité aplicará cuando examine ulteriormente una queja relativa a la Convención. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.
    ¿Ud. no puede ver un modo en que Ud. y su padre pueden haberse casado con el mismo tipo de mujer? Open Subtitles حقاً؟ لا يمكنك أن ترى بأي طريقة بأنك و والدك تزوجتما ذات النوع من النساء؟
    En consecuencia, el peligro es mayor, toda vez que los medios de comunicación hoy por hoy se exponen al mismo tipo de peligros que los combatientes. UN وبالتالي، يتعاظم الخطر بالنظر إلى أن وسائط الإعلام تتعرض الآن لنفس النوع من الأفعال التي يرتكبها المقاتلون.
    También pueden ocurrir casos de remuneración diferente para un mismo tipo de trabajo. UN وقد يكون هناك أيضا اختلاف في الأجر بالنسبة لنفس نوع العمل.
    En el sector estructurado, por lo general las mujeres ganan menos que los hombres aunque realicen el mismo tipo de trabajo. UN في القطاع الرسمي، تكسب المرأة بصورة عامة أقل مما يكسب الرجل الذي يعمل في وظيفة من نفس النوع.
    El 14 de septiembre de 1989, su hija, Seon Heui Lim, también llegó a Sydney con el mismo tipo de permiso. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 1989، وصلت ابنته، سيون هوي ليم، بدورها إلى سيدني بتصريح من النوع ذاته.
    La segunda partida se imputaría a un fondo común financiado mediante las contribuciones de los explotadores del mismo tipo de actividades peligrosas o de entidades en cuyo beneficio directo se realizara la actividad peligrosa o de riesgo. UN والمصدر الثاني هو تجميع مشترك للأموال المتأتية من التبرعات إما من المشغلَّين من نفس فئة الأنشطة الخطرة أو من كيانات يعود عليها النشاط الخطر الضار بالنفع مباشرة.
    No obstante, la Organización no logra el mismo tipo de eficacia en lo que respecta a la ejecución de sus propios programas de acción tendientes a lograr objetivos claramente definidos. UN ومع ذلك، فهي لا تصل إلى نفس المستوى من الفعالية عندما يتعلق الأمر بتنفيذ برامج عملها لتحقيق الأهداف المحددة بوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus