Se comunicó que varios cientos de detenidos fueron puestos en libertad en oportunidad de las fiestas de Eid al-Adha en Misrata, las montañas de Nafusa y Trípoli. | UN | وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس. |
:: Tres talleres en Benghazi, Sabha y Misrata para presentar el concepto de policía de la comunidad | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل في مصراتة وبنغازي وسبها، للتعريف بمفهوم خفارة المجتمعات المحلية |
En cuanto a la investigación de antecedentes y el procesamiento de los detenidos, la UNSMIL también prestó asistencia técnica al fiscal de Misrata sobre las formas de acelerar el avance del proceso. | UN | وفيما يتعلق بفرز المحتجزين ومعالجة ملفاتهم، قدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى رئيس النيابة العامة في مصراتة بشأن السبل الكفيلة بالـتعجيل بتناول هذه المسألة والمضي بها قدما. |
Asimismo, una serie de incidentes relacionados con la detonación de restos explosivos de guerra se saldaron la muerte de 22 niños, principalmente en Misrata, Zintan, Kufra, Sirte y Gharyan. | UN | وأدت أيضا حوادث متصلة بالمخلفات الحربية المتفجرة إلى وقوع 22 طفلا ضحايا، أساسا في مصراته والزنتان والكُفرة وسرت وغريان. |
A pesar de los progresos realizados en ese sentido en Misrata y Zawiya, miles de detenidos siguen a la espera de juicio. | UN | فرغم التقدم المحرز في هذا الصدد في مصراته والزاوية، لا يزال آلاف من المحتجزين بانتظار الإجراءات القضائية. |
El buque salió del puerto de Misrata en Libia antes de las 11.00 horas del 14 de abril de 2012. | UN | فقد غادرت السفينة مصراتة في ليبيا في وقت ما قبل الساعة 00/11 من يوم 14 نيسان/أبريل 2012. |
Todavía no se sabe con certeza si la nave se dirigía a Trípoli o a Misrata. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كانت السفينة متوجهة إلى طرابلس أم مصراتة. الشحنة |
Por consiguiente, es posible que todos estos artículos provengan de Misrata. | UN | ومن المحتمل بالتالي أن تكون مصراتة هي مصدر تلك القذائف جميعا. |
La comunidad de Tawergha ha sufrido represalias por el papel de sus miembros en los ataques de las fuerzas de Gadafi en Misrata durante el conflicto y su supuesta responsabilidad por crímenes de guerra. | UN | 23 - وتعرضت جماعة الطوارق لعمليات انتقامية بسبب الدور الذي قام به أفرادها في الهجمات التي شنتها قوات القذافي على مصراتة خلال النزاع ومسؤوليتهم المزعومة عن ارتكاب جرائم حرب. |
También hay informes de algunos combates en Brega, bombardeos de parte de fuerzas del régimen en Misrata y ataques aéreos de la OTAN en Trípoli. | UN | وهناك أيضا تقارير عن بعض الأعمال القتالية في البريقة وقصف من جانب قوات النظام في مصراتة وضربات جوية لحلف شمال الأطلسي في طرابلس. |
Según personal médico de Misrata, Bengazi y Zeitan, además de bombardeos, la asociación de niños varones con grupos armados también fue una causa reportada de muertes y mutilaciones. | UN | وذكر بعض العاملين في القطاع الطبي في مصراتة وبنغازي وزليتن أن أسباب حالات القتل والتشويه التي أُبلغ عنها شملت، بالإضافة إلى القصف، ارتباط الصبيان بالجماعات المسلحة. |
Algunas de las víctimas son miembros de la comunidad tawergha, perseguidos por su supuesta responsabilidad en graves violaciones de los derechos humanos cometidas en Misrata durante el conflicto. | UN | ومن بين الضحايا أفراد من قبائل الطوارق، الذين استُهدِفوا بسبب مسؤوليتهم المزعومة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مصراتة خلال فترة النزاع. |
Muchos hombres de Tawergha fueron detenidos tras haber sido denunciados de haber participado en violaciones, supuestamente siguiendo órdenes de autoridades en Misrata. | UN | وألقي القبض على العديد من الرجال في تاورغاء بتهمة مشاركتهم في أعمال اغتصاب أفادت التقارير بأنها نُفذت، حسبما يدعى، بأمر من سلطات مصراتة. |
:: Tres talleres en Benghazi, Sabha y Misrata sobre género y protección del menor a fin de apoyar el establecimiento de las dependencias de protección de la familia y el menor en las tres localidades | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل في مصراتة وبنغازي وسبها، بشأن المسائل الجنسانية وحماية الطفل، بهدف دعم إنشاء وحدات حماية الأسرة والطفل في هذه المواقع الثلاثة |
:: Apoyo a la ejecución de dos proyectos de los consejos municipales de Misrata y Zintan sobre gestión de las armas y municiones | UN | :: تقدبم الدعم للجهود التي تبذلها المجالس المحلية في كل من مصراتة وزنتان الرامية لتنفيذ مشروعين محددي الهدف يتعلقان بإدارة الأسلحة والذخائر |
La UNSMIL también documentó violaciones cometidas por combatientes de Bani Walid, entre ellas el secuestro y la detención ilegal de al menos 10 hombres procedentes de Misrata, Tajoura, Souq al-Jum`a y Zleiten. | UN | ووثقت البعثة أيضا انتهاكات ارتكبها مقاتلو بني وليد، بما في ذلك الاختطاف والاحتجاز غير القانوني لـ 10 رجال على الأقل من مصراتة وتاجوراء وسوق الجمعة وزليتن. |
El jefe del centro de rehabilitación y reforma de prisioneros de Tajoura confirmó que había dos miembros del antiguo régimen detenidos, acusados de violaciones cometidas en la región de Misrata durante el conflicto. | UN | وأكد رئيس مركز إعادة تأهيل السجناء وإصلاحهم في تاجوراء أن اثنين من أعضاء النظام السابق محتجزان حاليا بتهم أعمال الاغتصاب التي ارتكبت في منطقة مصراته خلال النزاع. |
- Nuevas misiones de reconocimiento y apoyo a cargo de cazas en el marco de las operaciones de prohibición de vuelos en las zonas de Misrata, Syrte, Zintan y Adjabiyah; | UN | - قيام طائرات مقاتلة بمهام استطلاع ودعم جديدة في إطار عمليات حظر الطيران في مناطق مصراته وسرت والزنتان وأجدابيا. |
- Ataques contra un avión de combate que volaba violando la zona de prohibición de vuelos en los alrededores de Misrata; | UN | - شن ضربات ضد طائرة مقاتلة كانت تعمل على نحو يشكل انتهاكاً لمنطقة حظر الطيران حول مصراته. |
En Trípoli, el más grave de los enfrentamientos se produjo el 3 de enero de 2012, cuando una confrontación entre brigadas rivales de Misrata y del barrio Sidi Khalifa de la capital dejó un saldo de varios muertos. | UN | وفي طرابلس، وقعت أشد هذه الحوادث خطورة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 عندما اندلع القتال بين ألوية متنافسة من مصراته ومن ضاحية سيدي خليفة في العاصمة، مما أسفر عن مقتل العديد من الأفراد. |
Los miembros de las brigadas armadas de Misrata han protagonizado asaltos a los campamentos de desplazados internos de Tawergha, que se han saldado con muertes ilegales y detenciones arbitrarias. | UN | وشن أفراد الكتائب المسلحة في مصراته هجمات على مخيمات المشردين داخلياً من تاورغاء، مما أدى إلى أعمال قتل غير مشروعة واعتقالات تعسفية. |
El traspaso ha comenzado a llevarse a la práctica en Trípoli, Misrata y Zawiya, pero avanza con lentitud. | UN | وبدأ تنفيذ التسليم في طرابلس ومصراتة والزاوية، لكنه يتقدم ببطء. |
- Ataques contra vehículos blindados para proteger a la población civil y las zonas pobladas por civiles en los alrededores de Adjabiyah, Misrata y Zintan. | UN | - شن ضربات ضد مدرعات لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين حول أجدابيا ومصراته والزنتان. |