"mitad de lo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف ما
        
    • بنصف ما
        
    • نصف الكلام الذي
        
    • نصف هذا
        
    • وسط ما
        
    eso es la mitad de lo que costaría el Oleoducto de Alaska. TED فان ذلك المبلغ يعتبر نصف ما سيكلفه خط انابيب ألاسكا
    En esa aplicación genera un caballo de fuerza por libra, lo cual es el doble del de tu motor actual, pero solo la mitad de lo que necesitamos. TED في هذا التطبيق, أنتج حصان واحدا لكل رطل , وهذا أفضل مرّتين من محرك سيارتك اليوم, ولكن هذا يمثّل فقط نصف ما نحتاج إليه.
    Me gustaría saber aunque sea la mitad de lo que está haciendo. Open Subtitles أتمنى لو أنني أستطيع أن أنجز نصف ما يقوم به
    Y sobre todo quisieras olvidar la mitad de lo que has visto. Open Subtitles وترغبين أكثر من أي شيء أن تنسى نصف ما رأيتِ
    Te digo, Dana cómpralo hoy por la mitad de lo que pagarás por él mañana. Open Subtitles باستجداء خدماته أؤكد لك، تعاقدي معه اليوم بنصف ما سيُكلف في الغد
    Ey, si supieras la sólo la mitad de lo que pienso de ti, serías el hombre más orgullo. Open Subtitles أنت , لو كنت تعرف نصف ما ظننته بك اليوم لكنت ستكون أكثر الرجال فخراً
    No, sé que no es el momento óptimo para buscar empleo, pero quiero decir, esto es la mitad de lo que ganaba en Ojai. Open Subtitles كلا, أعرف انه ليس الوقت المناسب للبحث عن عمل ولكن, أقصد أن هذا هو نصف ما كنت أتقاضاه في أوهاي
    Y luego me va a pagar la mitad de lo que ha ganado con sus amigos en el puerto de contenedores. Open Subtitles وبعدها سوف تدفع لي نصف ما أدفعه لك من عرق جبينك وذلك يشمل أصدقائك الحمقى في ساحة الحاويات
    Ni con 50 años cosiendo tendrías la mitad de lo que necesitas. Open Subtitles يمكنكِ العمل 50 عام في الخياطة,ولن تجني نصف ما تحتاجينه
    Parece que solo oíste la mitad de lo que te dije esa noche. Open Subtitles يبدو أنك لم تسمع سوى نصف ما الذي قلته بتلك الليلة
    Ni siquiera gano la mitad de lo que gana la gente corriente en otros países. UN فأنا لا أحصل حتى على نصف ما يحصل عليه الشخص العادي في البلدان اﻷخرى.
    En algunas de esas economías, la producción total es ahora la mitad de lo que era en 1989 y los niveles de vida han bajado considerablemente. UN ويعد مجموع الناتج الآن في بعض هذه البلدان نصف ما كان عليه في عام 1989 وهبطت مستويات المعيشة فيها.
    En 2002, las tasas de malnutrición se han reducido a la mitad de lo que eran en 1996. UN وتبلغ معدلات سوء التغذية في عام 2002 نصف ما كانت عليه في عام 1996.
    Pero el aumento autorizado fue de menos de la mitad de lo que el Secretario General entendió que era necesario. UN لكن الزيادة المأذون بها كانت أقل من نصف ما اعتبره الأمين العام ضرورياً.
    :: en la religión musulmana, la mujer obtiene la mitad de lo que recibe el hombre de la herencia de los padres; UN :: في الدين الإسلامي، تحصل المرأة على نصف ما يتلقاه الرجل في حالة وراثة الأبوين؛
    292. Aproximadamente la mitad de lo que importa el mundo árabe está formado por productos que, en su mayoría, el mundo árabe no produce. UN أن حوالي نصف ما يستورده العالم العربي هو من منتجات لا ينتج أغلبها.
    Baste decir que la tasa de mortalidad infantil se ha reducido ya a la mitad de lo que era al comenzar el período y a una tercera parte de lo que era hace cinco años. UN ويكفينا القول إنّ معدل وفيات الرضّع قد تمّ خفضه إلى نصف ما كان عليه مع بداية فترة الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى الثُلُث بالمقارنة مع المعدل الذي سجل قبل خمس سنوات.
    Conquistar los corazones y las mentes es solo la mitad de lo que llamaría la batalla de las percepciones. UN غير أن كسب القلوب والعقول لا يمثل إلا نصف ما أسميه معركة التصورات.
    La remuneración de las mujeres en estas empresas equivale, en la mayoría de los casos, a la mitad de lo que perciben los hombres. UN وغالبا ما يكون الأجر الذي تتلقاه المرأة في هذه المشاريع نصف ما يتلقاه الرجل.
    Conozco una dama que te escupirá por la mitad de lo que te costarán esas entradas. Open Subtitles اعرف سيدة تبصق عليك بنصف ما تكلفك هذه التذاكر
    No entiendo la mitad de lo que dicen. Open Subtitles أنا لا أفهم نصف الكلام الذي يقولونه
    Tendremos suerte si vendemos el árbol en la mitad de lo que nos costó. Open Subtitles بهذا الحالة، سيحالفنا الحظ إن تمكنا من بيع نصف هذا الشجرة حتّى.
    No puedes irte en mitad de lo que acabas de empezar. Open Subtitles لا يمكنكِ المغادرة فى وسط ما بدأتيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus