En las deliberaciones celebradas recientemente sobre la materia, se había observado también que en 1994 la Comisión había recomendado a las organizaciones del régimen común un conjunto de medidas sobre la gestión de la actuación profesional que incluían el pago de bonificaciones en efectivo de hasta la mitad del sueldo mensual al 5% de la fuerza de trabajo de una organización. | UN | وفي جولة المناقشات التي عقدت مؤخرا بشأن هذا الموضوع، أشير أيضا إلى أن اللجنة قد أوصت في عام ١٩٩٤ منظمات النظام الموحد باتباع مجموعة من التدابير في مجال إدارة اﻷداء، بما في ذلك منح علاوات نقدية تصل إلى نصف المرتب الشهري لما تبلغ نسبته ٥ في المائة من قوة العمل في منظمة بعينها. |
Esas recomendaciones comprendían recompensas pecuniarias por un máximo igual a la mitad del sueldo mensual correspondiente al punto medio de la escala de sueldos, recompensas no pecuniarias de valor comparable o recompensas no pecuniarias de carácter simbólico. | UN | وتضمنت هذه التوصيات جوائز نقدية تصل الى نصف المرتب الشهري في نقطة الوسط في جدول المرتبات، أو جوائز غير نقدية ذات قيمة مماثلة، أو جوائز غير نقدية رمزية. |
Sin embargo, en el párrafo 18 de su informe, la Comisión Consultiva señaló que la cuantía de la pensión sería la mitad del sueldo anual de 160.000 dólares, es decir 80.000 dólares. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أشارت في الفقرة 18 من تقريرها إلى أن استحقاق المعاش التقاعدي سوف يستند إلى نصف المرتب السنوي البالغ 000 160 دولار، أي مبلغ 000 80 دولار. |
En lo que respecta a las prestaciones por jubilación, en la sección VIII de la resolución 53/214 la Asamblea General decidió establecer las prestaciones de jubilación para los miembros de la Corte Internacional de Justicia en la mitad del sueldo anual. | UN | 78 - بالنسبة للمعاشات التقاعدية، فمن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قررت، في الجزء الثامن من قرارها 53/214، تحديد المعاشات التقاعدية المتعلقة بأعضاء محكمة العدل الدولية بنصف المرتب السنوي. |
h) la Ley Nº 83/112, de 12 de septiembre de 1983, sobre el permiso de maternidad (dos meses con sueldo íntegro acumulable, más la licencia después del parto: cuatro meses con la mitad del sueldo a petición de la interesada); | UN | )ح( القانون رقم ٣٨/٢١١ المؤرخ في ٢١ أيلول/سبتمبر ٣٨٩١ والمتعلق باجازة اﻷمومة )شهران بمرتب كامل يمكن أن يضاف الى اجازة لما بعد الولادة )أربعة أشهر بنصف المرتب بناء على طلب من يهمها اﻷمر(؛ |
Sin embargo, en el párrafo 18 de su informe, la Comisión Consultiva señaló que la cuantía de la pensión sería la mitad del sueldo anual de 160.000 dólares, es decir, 80.000 dólares. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أشارت في الفقرة 18 من تقريرها إلى أن استحقاق المعاش التقاعدي سوف يستند إلى نصف المرتب السنوي البالغ حيــنها 000 160 دولار، أي مبلغ 000 80 دولار. |
a) Se establezca que la remuneración pensionable de los Magistrados sea igual a la mitad del sueldo anual; | UN | )أ( يُعرف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للقاضي بأنه يساوي نصف المرتب السنوي؛ |
Sobre esa base, en el párrafo 40 formula una serie de recomendaciones relativas al plan de pensiones, cuya aplicación restablecería básicamente el régimen anterior a 1991: la pensión anual de los magistrados se fijaría en la mitad del sueldo anual, en el caso de los magistrados que hubieran completado un período de nueve años, con una reducción proporcional en el caso de los magistrados que no hubieran completado el período. | UN | وعلى هذا اﻷساس، قدم في الفقرة ٤٠ مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام ١٩٩١: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها. |
a) Se establezca que la remuneración pensionable de los magistrados sea igual a la mitad del sueldo anual; | UN | )أ( يُعرف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للقاضي بأنه يساوي نصف المرتب السنوي؛ |
Sobre esa base, en el párrafo 40 de su informe formula una serie de recomendaciones relativas al plan de pensiones, cuya aplicación restablecería básicamente el régimen anterior a 1991: la pensión anual de los magistrados se fijaría en la mitad del sueldo anual, en el caso de los magistrados que hubieran completado un período de nueve años, con una reducción proporcional en el caso de los magistrados que no hubieran completado el período. | UN | وعلى هذا الأساس، قدم في الفقرة 40 من تقريره مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام 1991: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها. |
b) El magistrado que haya cumplido su mandato completo de nueve años percibirá una pensión equivalente a la mitad del sueldo anual en el momento de la jubilación; | UN | (ب) عند التقاعد، يدفع للقاضي الذي أكمل مدة تسع سنوات من الخدمة معاش تقاعدي يعادل نصف المرتب السنوي؛ |
b) El magistrado que haya cumplido su mandato completo de nueve años percibirá una pensión equivalente a la mitad del sueldo anual en el momento de la jubilación; | UN | (ب) عند التقاعد، يدفع للقاضي الذي أكمل مدة تسع سنوات من الخدمة معاش تقاعدي يعادل نصف المرتب السنوي؛ |
b) El magistrado que haya cumplido su mandato completo de nueve años percibirá una pensión equivalente a la mitad del sueldo anual en el momento de la jubilación; | UN | (ب) المعاش التقاعدي يعادل نصف المرتب السنوي عند التقاعد، ويسدد إلى القاضي الذي أكمل مدة تسع سنوات من الخدمة؛ |
b) El magistrado que haya cumplido su mandato completo de nueve años percibirá una pensión equivalente a la mitad del sueldo anual en el momento de la jubilación; | UN | (ب) المعاش التقاعدي يعادل نصف المرتب السنوي عند التقاعد، ويسدد إلى القاضي الذي أكمل مدة تسع سنوات من الخدمة؛ |
c) A partir del l° de enero de 2001, la mitad del sueldo anual. | UN | (ج) اعتبارا من 1 كانون الأول/يناير 2001، نصف المرتب السنوي. |
4. Un miembro que haya desempeñado el cargo menos tiempo del período completo de nueve años percibirá una pensión de jubilación cuya cuantía guardará con la mitad del sueldo anual la misma proporción que el número de meses de servicio efectivo guarde con la cifra 108. | UN | 4 - يحق للعضو الذي عمل أقل من مدة التسع سنوات كاملة الحصول على معاش تقاعدي يعادل في نسبته إلى نصف المرتب السنوي نسبة عدد شهور الخدمة الفعلية إلى 108 أشهر. |
En el párrafo 41, el Secretario General propone que se aplique en dos fases su recomendación de basar la pensión de jubilación en la mitad del sueldo anual a fin de evitar un aumento desproporcionado de la pensión: un 50% entraría en vigor el 1º de enero de 1999 y el resto el 1º de enero del año 2000. | UN | ١٦ - وفي الفقرة ٤١، يقترح اﻷمين العام تنفيذ توصيته المتعلقة بتحديد المعاش التقاعدي بنصف المرتب السنوي على مرحلتين، بغية تلافي زيادة غير تناسبية في المعاش التقاعدي، بحيث يبدأ سريان النصف اﻷول اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، والنصف اﻵخر في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
No obstante, con objeto de evitar un incremento desproporcionado de la pensión, el Secretario General propone que la recomendación de basar la pensión de jubilación en la mitad del sueldo anual se aplique en dos tiempos: un 50% que entraría en vigor el 1° de enero de 1999, y el resto el 1° de enero del año 2000. | UN | ٤١ - غير أنه من أجل تلافي زيادة غير تناسبية في المعاش التقاعدي، يود اﻷمين العام أن يقترح تنفيذ التوصية بتحديد المعاش التقاعدي بنصف المرتب السنوي على مرحلتين: يبدأ سريان النصف اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، والنصف اﻵخر في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
El Secretario General recomienda que la pensión de un juez que haya prestado servicios durante un mandato de nueve años se fije en la mitad del sueldo anual del juez en el momento de la jubilación, recomendación que restablecería el régimen vigente antes de 1991. | UN | ٧٤ - وأوصى اﻷمين العام بتحديد المعاش التقاعدي للقاضي الذي يستوفي فترة تسع سنوات كاملة في الخدمة بنصف المرتب السنوي للقضاة عند التقاعد، ومن شأن هذه التوصية أن تستعيد النظام الذي كان قائما قبل عام ١٩٩١. |
En lugar de ello, el aumento de la pensión tendría lugar a lo largo de tres etapas - el primer aumento entraría en vigor el 1º de enero de 1999, el segundo el 1º de enero del 2000 y el tercero el 1º de enero de 2001 - hasta que la cuantía de la pensión se cifrase en la mitad del sueldo anual. | UN | وبدلا من ذلك، ستطبق الزيادة في المعاشات التقاعدية على ثلاث خطوات: فثمة زيادة أولى تسري في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وثمة زيادة ثانية تسري في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، وثمة زيادة ثالثة تسري في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠١، ومن شأن هذا أن يرفع مبلغ المعاش التقاعدي إلى مستوى نصف الراتب السنوي. |
En el Reino Unido, los magistrados tienen derecho a recibir una pensión de jubilación cuya cuantía es igual a la mitad del sueldo final después de un mínimo de 15 años de servicio. | UN | يحق للقاضي في المملكة المتحدة الحصول على معاش تقاعدي مساو لنصف المرتب النهائي بعد ١٥ سنة من الخدمة كحد أدنى. |