"mitigación y la adaptación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخفيف والتكيف
        
    • تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها
        
    • التخفيف والتكيّف
        
    • بالتخفيف والتكيف
        
    • التكيف والتخفيف
        
    • تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • التخفيف والتكييف
        
    • التخفيف والتكيُّف
        
    • التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه
        
    • للتخفيف والتكيف
        
    • تخفيف الآثار والتكيف معها
        
    • بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها
        
    • بالتخفيف والتكيّف
        
    • آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف معه
        
    El OSACT observó además que podría ser útil realizar un estudio sobre la adopción de un enfoque integrado de la mitigación y la adaptación. UN ولاحظت الهيئة الفرعية كذلك أنه قد يكون من المفيد إجراء بعض التحري لنهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف.
    Metodologías para evaluar la capacidad de adaptación y mitigación y las trayectorias de la mitigación y la adaptación. UN منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف.
    :: Ayudar a los gobiernos nacionales a formular políticas para aumentar la inversión y las corrientes financieras respecto de la mitigación y la adaptación UN :: دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    A corto y mediano plazo, sin embargo, la labor de mitigación y la adaptación al cambio climático aumentan el costo del desarrollo. UN 49 - بيد أنه في الأجلين القصير والمتوسطـ، ستزيد الجهود الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها من تكلفة التنمية.
    Ayudar a los gobiernos nacionales a formular políticas para aumentar la inversión y las corrientes financieras respecto de la mitigación y la adaptación UN دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    La mitigación y la adaptación tienen que abordarse de manera conjunta, aun cuando difieran las estrategias y las medidas para abordarlas en el plano nacional. UN ولا بد من معالجة التخفيف والتكيف بشكل مشترك، حتى ولو اختلفت استراتيجيات وإجراءات التعامل معها على الصعيد القطري.
    La mitigación y la adaptación debían considerarse conjuntamente. UN وينبغي النظر بصورة مشتركة في عمليتي التخفيف والتكيف.
    La mitigación y la adaptación son factores clave, así como la aplicación práctica de tecnologías más limpias y eficientes. UN ويعتبر التخفيف والتكيف عاملين رئيسيين، شأنهما في ذلك شأن التطبيق الفعلي لتكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة.
    En la financiación de la mitigación y la adaptación se aplicará un enfoque integrado, para dar cabida a proyectos y programas de carácter transversal. UN ويُتّبع نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف لإتاحة مشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات.
    Desarrollo y transferencia de tecnología, determinados a nivel interno, sobre la base de las circunstancias y prioridades nacionales: labor de apoyo a la mitigación y la adaptación. UN تطوير التكنولوجيا ونقلها، محددة وطنياً، بالاستناد إلى الظروف والأولويات الوطنية: دعم إجراءات التخفيف والتكيف.
    No basta con que los países desarrollados elaboren metodologías para la mitigación y la adaptación, si esas metodologías no se transmiten luego a los países en desarrollo y a los pequeños Estados insulares. UN فلا يكفي أن تستحدث البلدان المتقدمة مناهج التخفيف والتكيف إذا لم تسلمها إلى البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    En la financiación de la mitigación y la adaptación se aplicará un enfoque integrado, para dar cabida a proyectos y programas de carácter transversal. UN وسيُعتمد نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف للسماح بمشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات.
    Se podría incluir información sobre las iniciativas propuestas o en curso y medidas a nivel nacional encaminadas a la mitigación y la adaptación. UN ويمكن أن يتضمن معلومات عن المبادرات المقترحة أو الجارية، فضلاً عن اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني بغرض التخفيف والتكيف.
    La Declaración también promueve el intercambio de información oficioso sobre las actividades relativas a la mitigación y la adaptación para ayudar a las Partes a seguir preparando respuestas eficaces y adecuadas para hacer frente al cambio climático. UN ويشجع الإعلان على تبادل المعلومات بصورة غير رسمية بشأن إجراءات التخفيف والتكيف لمساعدة الأطراف على مواصلة استحداث استجابات فعالة وملائمة لتغير المناخ.
    Esto refleja la expectativa de que las administraciones regionales y locales, los municipios y los principales interesados desempeñen en el futuro un papel cada vez más prominente en las cuestiones relacionadas con la mitigación y la adaptación. UN وهذا يعكس توقعات قيام الحكومات والبلديات الإقليمية والمحلية وأصحاب المصلحة بدور متزايد الأهمية في المستقبل في معالجة قضايا التخفيف والتكيف.
    64. Varios oradores destacaron la importancia de encontrar fuentes de financiación para la mitigación y la adaptación al cambio climático y examinaron la manera de aprovechar esas fuentes. UN 64 - وأبرز عدة متحدثين أهمية تحديد مصادر لتمويل جهود تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها وتناولوا مسألة الوصول إلى هذه المصادر.
    51. Con el consentimiento de los participantes, pedimos a la secretaría que realizara un análisis de los recursos financieros que serían necesarios para la mitigación y la adaptación como parte de la respuesta mundial al cambio climático. UN 51- وبموافة المشاركين، طلبنا إلى الأمانة، أن تجري تحليلاً للموارد المالية التي يتطلبها التخفيف والتكيّف كجزء من الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    Existe el convencimiento generalizado de que deben promoverse la cooperación internacional y las medidas en el plano nacional sobre todos los aspectos relacionados con la mitigación y la adaptación. UN وهناك اتفاق واسع على أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي وكذلك اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالتخفيف والتكيف.
    Los países en desarrollo necesitan con urgencia asistencia para aumentar su respectiva capacidad y para reducir al mínimo su vulnerabilidad pues, por sí solos, no pueden asumir la carga de los costos de la mitigación y la adaptación. UN إن البلدان النامية بحاجة ماسة للمساعدة لتعزيز قدرتها على التكيف وتقليل درجة تعرضها للخطر لأنها، لا تستطيع بمفردها تحمُّل عبء تكاليف التكيف والتخفيف.
    La mitigación y la adaptación no se pueden lograr sin la tecnología apropiada. UN من غير الممكن تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه دون اللجوء إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Se subrayó además que la mitigación y la adaptación para mejorar los medios de subsistencia no podía lograrse sin un enfoque integrado de los factores de cambio sociales, económicos y ambientales. UN وشددت التقارير على أنه من المتعذر تحقيق جوانب التخفيف والتكييف الرامية إلى تحسين أسباب المعيشة من دون اتباع نهج متكامل لدوافع التغيير الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    12. La mitigación y la adaptación exigirán considerable financiación interna y externa, tanto pública como privada. UN 12 - وقالت إن التخفيف والتكيُّف يتطلبان قدراً كبيراً من التمويل المحلي والخارجي على المستويين الخاص والعام.
    La mitigación y la adaptación al cambio climático iban a exigir un esfuerzo sostenido durante los próximos decenios. UN ومن شأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه أن يتطلبا بذل جهود مستمرة لعقود قادمة.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo podían trabajar juntos para incorporar la mitigación y la adaptación en sus estrategias nacionales de desarrollo y aprender la manera de lograr un mayor crecimiento económico sin aumentar las emisiones. UN ويمكن للبلدان المتقدمة والنامية أن تتعاون معاً على تعميم التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه في استراتيجيات تنميتها الوطنية وأن تتعلم كيفية تحقيق نمو اقتصادي أعلى دون إنتاج انبعاثات بدرجة أعلى.
    Las esferas prioritarias del Mecanismo Tecnológico desarrollan y aumentan las capacidades y tecnologías endógenas en los países en desarrollo y los planes de tecnología nacionales para la mitigación y la adaptación. UN المجالات ذات الأولوية للآلية التكنولوجية: تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية والخطط التكنولوجية الوطنية للتخفيف والتكيف.
    El segundo grupo exploró las oportunidades y los mecanismos de gobernanza para establecer sinergias entre la mitigación y la adaptación de políticas e iniciativas en múltiples escalas, desde lo internacional hasta lo local. UN وبحثت المجموعة الثانية الفرص المتاحة وآليات الإدارة السليمة لشؤون الغابات لتحقيق التآزر بين سياسات ومبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها على مختلف المستويات، من المحلية إلى الدولية.
    Debemos contar con los recursos necesarios para la mitigación y la adaptación. UN ويجب أن تتوفر لدينا الموارد الضرورية للقيام بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Los modelos también utilizan diferentes enfoques para evaluar las necesidades de financiación de la mitigación y la adaptación habida cuenta de la diversidad de las economías, la capacidad y el nivel de desarrollo. UN وتستخدم النماذج أيضاً نُهجاً مختلفة في تقييم احتياجات التمويل المتعلقة بالتخفيف والتكيّف بالنظر إلى تنوع الاقتصادات والقدرات ومستوى التنمية.
    Los participantes también tomaron nota del proyecto de evaluación de las necesidades de tecnología de Ghana para la adaptación al cambio climático y su mitigación, que coordinaba el Organismo de Protección del Medio Ambiente de Ghana y tenía el fin de identificar y establecer prioridades en materia de tecnología para la mitigación y la adaptación en Ghana. UN وأحاط المشاركون علماً أيضاً بمشروع تقييم احتياجات غانا التكنولوجية من أجل التكيُّف مع تغيُّر المناخ والحدّ من آثاره، وهو مشروع تنسّقه وكالة حماية البيئة في غانا ويهدف إلى تحديد وتقرير أولويات غانا المتعلقة بتكنولوجيا التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus