Los mitos son ficciones, pero esta es verdadera, verdadera a nuestro mejor entender, que es la única verdad que podemos tener. | TED | الأساطير خيالية، لكن هذا صحيح، الحقيقة لأفضل ما لدينا من المعرفة، وهي الحقيقة الوحيدة التي يمكننا الحصول عليها. |
Tomó estos datos e hizo una presentación que destruyó muchos mitos que la gente tenía sobre la economía de los países en desarrollo. | TED | إذاً، فقد أخذ هذه البيانات وصنع بها عَرضه الذي حطّم الكثير من الأساطير لدى الناس حول الإقتصاديات في العالم النامي. |
¿Por qué no rechazar los mitos de identidad que nos piden aceptar, que políticos y líderes comunitarios, los denominados líderes comunitarios, nos imponen? | TED | لماذا لا ترفض أساطير الهوية التي تطلب منك أن تنتمي، والتي يَسِمك بها السياسون وقادة المجتمع، أو أشباه قادة المجتمع؟ |
Cuentan mitos y leyendas acerca del amor. Suspiran por amor, viven por amor, | TED | يتلون الخرافات والأساطير عن الحب. يتوقون للحب ، و يعيشون للحب، |
De lo contrario, los mitos y prejuicios del pasado continuarán dando motivos para nuevos conflictos e incluso para enfrentamientos entre culturas. | UN | وإلا، فإن خرافات الماضي وضغائنه ستظل توفر مرتعا لصارعات جديدة بل ومصادمات بين الحضارات. |
Contrariamente a los mitos existentes en torno al VIH/SIDA, la mujer que sigue sexualmente activa cuando envejece y sufre cambios fisiológicos naturales es más susceptible de contraer el VIH/SIDA. | UN | وخلافا للمعلومات الخاطئة المتعلقة بهذا الفيروس، فإن النساء اللواتي يواصلن نشاطهن الجنسي على مر السنين ويتعرضن لتغيرات فيزيولوجية طبيعية يصبحن أكثر عرضة للإصابة لمرض الإيدز. |
No voy a robar demasiado tiempo a la Asamblea abundando en toda la antología de mitos armenios, en lugar de ello me referiré sólo a algunos. | UN | ولن أشغل الكثير من وقت الجمعية باستعراض كل أصول الأساطير الأرمينية؛ بل سأكتفي بالقليل. |
Esos mitos sirven de justificación cuasi religiosa de la marginalización. | UN | وتوفر هذه الأساطير أحد المسوغات شبه الدينية للتهميش. |
:: Apoyen las iniciativas de base comunitaria que procuran derribar mitos y desalentar los hábitos peligrosos | UN | :: دعـم مبادرات القواعد الشعبية التي تتعاون مع المجتمعات المحلية من أجل تبديـد الأساطير ومنـع العادات الخطيرة |
Cuando una mujer resulta infectada por el VIH, los mitos existentes la arrastran a ser estigmatizada por su comunidad. | UN | وإذا أصيبت المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن الأساطير الجنسانية تؤدي إلى الوصم من جانب المجتمع المحلي. |
La utilización de datos reales sobre la delincuencia juvenil desmontaría los mitos y temores de que los niños estaban cometiendo delitos graves. | UN | فالبيانات الحقيقية المتعلقة بجنوح الأحداث ستبدد الأساطير والمخاوف من ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة. |
Entiendo muy bien la historia de Leah, porque en los años que llevo trabajando con la comunidad, todos los días escucho mitos que no son verdad. | TED | انظروا، أستطيع أن أفهم من أين أتت لياه، بسبب السنوات التي عملتها مع المجتمع. أسمع أساطير كل يوم وهي غير صحيحة مطلقًا. |
Olvide los mitos que la prensa ha creado sobre la Casa Blanca. | Open Subtitles | انس كل ما نسجه الإعلام من أساطير حول البيت الأبيض |
Durante semanas, mientras esperábamos el barco, ella estudió los mitos y leyendas del viejo mundo, obsesionada con la búsqueda de los que llamaba "los nuestros". | Open Subtitles | ومرت أسابيع ونحن ننتظر السفينة لقد أخذت تقرأ عن أساطير وخرافات العالم القديم مع بحث كبير عن ما كانت تسميه جنسنا |
¿No es posible que estos mitos continúen porque los vampiros son reales? | Open Subtitles | أليس ممكناً أن هذه الخرافات موجودة لأن مصاصو الدماء حقيقيون؟ |
Esos conocimientos son importantes para superar los mitos sobre el comportamiento de los adolescentes y colaborar en el diseño de programas. | UN | فهذه المعلومات هامة للتغلب على الخرافات المتعلقة بسلوك المراهقين والمساعدة على تصميم البرامج. |
Esos conocimientos son importantes para superar los mitos sobre el comportamiento de los adolescentes y colaborar en el diseño de programas. | UN | فهذه المعلومات هامة للتغلب على الخرافات المتعلقة بسلوك المراهقين والمساعدة على تصميم البرامج. |
En relación con la movilización de recursos nacionales, dijo que la reciente crisis había hecho desaparecer varios de los mitos existentes en los últimos años. | UN | وقال مشيرا إلى حشد الموارد المحلية، إن خرافات كثيرة شائعة في السنوات القليلة الماضية قد تبددت بفعل الأزمة الأخيرة. |
vii) Se ha establecido una colaboración con los curanderos tradicionales para acabar con los mitos y conceptos erróneos. | UN | `7` العمل مع المطببين التقليديين للتخلص من الخرافات والأفكار الخاطئة. |
Me contaron mitos sobre los Doppelgängers... y leí algo sobre el tema. | Open Subtitles | لقد سمعت أسطورة عنهم،ـ كما أنني قرأت بعضا من الكتب |
Las razones más comunes son el temor a efectos secundarios, los rumores, los mitos y las ideas erróneas. | UN | وأكثر الأسباب التي تذكر الخوف من الأعراض الجانبية والإشاعات والخرافات والأفكار الخاطئة. |
Una época de mitos y leyendas cuando la Tierra aún era joven. | Open Subtitles | في وقت الخرافة و الأسطورة عندما كانت الأرض ما تزال شابة |
Es por ello que Israel exhorta encarecidamente a los Estados Miembros a que no apoyen ni esos proyectos ni otras resoluciones que no contribuyan al diálogo entre las partes, sino que perpetúan mitos infundados. | UN | وقال إنه، لهذا السبب، حثت إسرائيل الدول الأعضاء على عدم تأييد هذه القرارات أو غيرها التي تديم الأوهام التي لا أساس لها، بدلا من تيسير الحوار بين الطرفين. |
En una tierra de mitos y en tiempos de magia el destino de un gran reino descansa en los hombros de un joven. | Open Subtitles | في أرض الخُرافة، وعصر السحر، مصير مملكةٍ عظيمة، يقع على عاتق شابٍّ صغير. |
Si lo piensan de verdad, si retiran los mitos, aun así hay algo maravilloso. | TED | إن فكرتم فعلا، تزيل الأسطورة ولا يزال هناك أمر مذهل. |
La víctima proveía un servicio valioso al desacreditar estos mitos. | Open Subtitles | أعتقد أن الضحية كان يقدم خدمات قيمة بكشفهِ للخرافات |
Así que invité a Craig Lynwood coordinador de transplantes del Fairview Memorial para disipar esos mitos. | Open Subtitles | عن التبرع بالكلى لذلك دعيت كريغ لينوود منسق عمليات الزرع في مشفى فيرفيو لتبديد هذه الأفكار المسبقة |