Se reunió con el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (MLPS). | UN | وأجرى مناقشات مع الحكومة ومع الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
El Relator Especial recomendó que se concertara un acuerdo, patrocinado por las Naciones Unidas, entre el Gobierno y el MLPS sobre esta cuestión. | UN | وأوصى الممثل الخاص بعقد اتفاق برعاية الأمم المتحدة بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان لمعالجة هذه المسألة. |
En Nairobi, el Representante Especial se reunió con el Dr. John Garang, Presidente del MLPS,.fue recibido por el Sr. Daniel arap Moi, Presidente de Kenya, y se reunió con el Dr. Bonaya Godana, Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وفي نيروبي، اجتمع مع جون قرنق، رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان. واستقبله الرئيس دانييل آراب موي، واجتمع مع بوناي غودانا، وزير الخارجية. |
Complace al Representante Especial que el Gobierno y el MLPS hayan concertado un acuerdo amplio sobre el corredor ferroviario entre Babanusa y Wau; e) Secuestro de niños ugandeses. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن سروره لما تم القيام به آنذاك من إبرام اتفاق شامل بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن ممر السكة الحديد الممتد بين بابانوسه وواو؛ |
A ese respecto, instó a los dirigentes del MLPS a permitir y promover la acción de la sociedad civil en los ámbitos bajo su control; | UN | وفي هذا الصدد، حث قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان على أن تسمح للمجتمع المدني بالقيام بدور فعﱠال في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وأن تشجع على القيام بهذا الدور؛ |
Acogió con beneplácito las garantías expresadas por los dirigentes del MLPS de que se había designado a nuevos dirigentes políticos y militares en el plano local para que el hecho no volviera a ocurrir; | UN | ورحب بما أفادت قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان من تعيين قادة سياسيين وعسكريين جددا على الصعيد المحلي لضمان عدم حدوث ذلك؛ |
Los participantes alentaron al MLPS a que aprobase con rapidez esta política y la pusiera en práctica. | UN | وشجع المشاركون الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان على التعجيل باعتماد هذه السياسة وتنفيذها. |
Además, todo el transporte aéreo en Sudán del Sur estaba sujeto a la obtención de un permiso tanto del Gobierno como del E/MLPS en la Oposición, que no siempre se concedía | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بجميع رحلات النقل الجوي في جنوب السودان، تعين الحصول على موافقة كل من الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان في المعارضة، ولم تكن تمنح دائما |
Mientras visitaba la provincia meridional de Bahr–el–Ghazal, afectada por la hambruna el año pasado, el Representante Especial pudo observar con sus propios ojos cómo había mejorado la situación humanitaria tanto en el pueblo de Wau, controlado por el Gobierno, como en los de Panthou y Mapel, controlados por el MLPS. | UN | وفي أثناء الزيارة التي قام الممثل الخاص في العام الماضي إلى ولاية بحر الغزال الجنوبية المتأثرة بالمجاعة، أتيح له أن يقدر بنفسه ما طرأ من تحسن على الحالة اﻹنسانية سواء في مدينة واو التي تسيطر عليها الحكومة أو في بلدتي بانيتو ومابيل اللتين تسيطر عليهما الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
25. En ambas visitas el Representante Especial exhortó al Gobierno a cumplir su compromiso de autorizar que una misión de evaluación de la situación humanitaria visitara las zonas bajo el control del MLPS en los montes de Nubia; recibió seguridades de que así se haría. | UN | 25- وحث الممثل الخاص الحكومة، في كلتا الزيارتين، على الوفاء بالتزامها السماح لبعثة تقييم إنسانية بزيارة المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان في جبال النوبة؛ وأُكد له أن ذلك سيحدث. |
Actualización: Posteriormente, en diciembre de 1999 se concertó en Ginebra un amplio acuerdo sobre el corredor ferroviario Babanusa-Wau entre el Gobierno y el MLPS, bajo el auspicio de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios | UN | معلومات حديثة: عُقد في وقت لاحق اتفاق شامل بشأن ممر خط السكة الحديد بابانوسا - واو بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 1999، برعاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
34. El MLPS apoyó la propuesta del Representante Especial de una " iniciativa de vecindad " en que participase un grupo de países de África oriental vinculado por problemas transfronterizos que afectan a los niños. | UN | 34- وأعربت الحركة الشعبية لتحرير السودان عن تأييدها لاقتراح الممثل الخاص بشأن " مبادرة الجوار " التي من المقرر أن تجمع عددا من بلدان شرق أفريقيا المرتبطة بقضايا عبر حدودية تمس الأطفال. |
35. El Representante Especial exhortó a los dirigentes del MLPS a que permitieran y alentaran la participación activa de la sociedad civil en las zonas bajo su control. | UN | 35- وحث الممثل الخاص قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان على السماح للمجتمع المدني في المناطق الخاضعة لسيطرتها بتأدية دور نشط وتشجيعه على ذلك. |
b) Se designó el Director Adjunto de la Dirección de Inteligencia y Seguridad de las filas del MLPS. | UN | (ب) تم تعيين نائب لمدير مكتب الاستخبارات والأمن من الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
c) El Presidente de la Republica designó a 107 oficiales del MLPS en la Dirección de Inteligencia y Seguridad. | UN | (ج) عين رئيس الجمهورية مائة وسبعة (107) ضباط من الحركة الشعبية لتحرير السودان في مكتب الاستخبارات والأمن. |
La Misión celebró reuniones con diversos colectivos para observar la evolución de la situación social y política a nivel estatal y subestatal, entre los que figuraban el MLPS y los partidos de la oposición, a fin de examinar la dinámica política y la preparación para el proceso de inscripción de los partidos políticos. | UN | عقدت البعثة اجتماعات مع شتى الفئات المعنية لرصد التطورات الاجتماعية والسياسية على مستوى الولايات وفروعها الإدارية، بما في ذلك مع الحركة الشعبية لتحرير السودان وأحزاب المعارضة، لمناقشة الديناميات السياسية والأعمال التحضيرية لعملية تسجيل الأحزاب السياسية. |
Expresando grave alarma y preocupación por el continuado deterioro de la crisis política, humanitaria y de seguridad en Sudán del Sur como consecuencia de la disputa política interna del Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán (MLPS) y la posterior violencia ocasionada por los dirigentes políticos y militares del país, | UN | وإذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من ازدياد تفاقم الأزمة السياسية والأمنية والإنسانية في جنوب السودان نتيجة للنزاع السياسي داخل الحركة الشعبية لتحرير السودان وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون والعسكريون للبلد، |
Tras la visita anterior de junio de 1998, el Representante Especial emprendió una misión al Sudán los días 2 a 9 de marzo de 1999, en que visitó zonas bajo el control del Gobierno y del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (MLPS). | UN | ١٠١ - في أعقاب الزيارة السابقة التي قام بها الممثل الخاص إلى السودان في حزيران/يونيه ١٩٩٨، اضطلع ببعثة أخرى إلى السودان في الفترة من ٢ إلى ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، قام فيها بزيارة المناطق الواقعة تحت سيطرة كل من الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
g) Acceso a la montañas de Nuba. El Representante Especial instó al Gobierno a cumplir su compromiso de autorizar que una misión de evaluación de la situación humanitaria visitara las zonas que controlaba el MLPS en las montañas de Nuba. | UN | )ز( إمكانية الوصول إلى جبال النوبة: حث الممثل الخاص الحكومة على الوفاء بالتزامها بالسماح لبعثة لتقدير الاحتياجات اﻹنسانية بزيارة المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان في جبال النوبة. |
32. El MLPS aceptó la propuesta del Representante Especial de que la protección y bienestar de los niños se incorporara en el programa del proceso de paz patrocinado por la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo (IGAD). | UN | 32- ووافقت الحركة الشعبية لتحرير السودان على اقتراح الممثل الخاص إدراج حماية الأطفال ورفاهيتهم على جدول أعمال عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيجاد). |