"mnp" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقائية الوطنية
        
    • وقائية وطنية
        
    • إطار سياسات الدعوة
        
    • الوقاية الوطنية
        
    • لسياسات الدعوة
        
    • عضوا غير دائم
        
    • وقاية وطنية
        
    • الوطنية الوقائية
        
    • أطر سياسات الدعوة
        
    • للآلية الوقائية
        
    • كآلية وطنية
        
    El Subcomité confía en que en la elección de las cinco personas que habrán de integrar el MNP se refleje también esa diversidad. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب على ثقة من أن عضوية الآلية الوقائية الوطنية المؤلفة من خمسة أشخاص ستجسد أيضاً هذا التنوع.
    El SPT recomienda al MNP que mantenga la confidencialidad sobre los lugares a visitar, de manera que las visitas sean no anunciadas. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تظل المعلومات عن زيارات الآلية الوقائية الوطنية سرية لكي يمكن إجراء الزيارات غير المعلن عنها.
    El Subcomité también está satisfecho con el contenido actual del proyecto de ley de MNP, que cumple con los requisitos mínimos requeridos por el OPCAT, incluida la independencia funcional del MNP. UN واللجنة الفرعية راضية أيضاً عن المحتوى الحالي لمشروع قانون الآلية الوقائية الوطنية، الذي يفي بالمتطلبات الدنيا للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاستقلال الوظيفي للآلية الوقائية الوطنية.
    58. La creación de un MNP es una obligación internacional asumida por el Paraguay de conformidad con el artículo 17 del OPCAT. UN 58- وإنشاء آلية وقائية وطنية هو التزام دولي تتحمله باراغواي وفقاً للمادة 17 من البروتوكول الاختياري.
    Aprobar el MNP sobre la sequía y la escasez de agua; UN الموافقة على إطار سياسات الدعوة المتعلق بالجفاف وشُح المياه؛
    Por ese motivo, la primera sección del informe se dedica a examinar el establecimiento del mecanismo nacional de prevención (MNP) de Benin. UN ولهذا السبب، يكرس القسم الأول من التقرير لمناقشة إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في بنن.
    Se otorgan al MNP facilidades de acceso acordes con lo previsto en el Protocolo Facultativo; UN يزود مشروع التشريع الآلية الوقائية الوطنية بصلاحيات وصول متوافقة مع تلك المتوخاة في البروتوكول الاختياري؛
    Se contemplan la cooperación entre el MNP y otros órganos internacionales de ámbito mundial y regional, y UN يرد نص على التعاون بين الآلية الوقائية الوطنية والهيئات الدولية على المستويين العالمي والإقليمي؛
    El MNP habrá de publicar un informe anual después de presentarlo al Presidente. UN يتعين على الآلية الوقائية الوطنية إصدار تقرير سنوي بعد عرضه على الرئيس.
    El Subcomité recomienda que se dé prioridad a la inclusión en el MNP de un miembro de la profesión médica. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإعطاء أولوية لضم مهني طبي إلى الآلية الوقائية الوطنية.
    Eso permitió al Subcomité analizar la metodología empleada por los equipos de visita de ambos componentes del MNP. UN وسمح ذلك للجنة الفرعية لمنع التعذيب بتحليل منهجية أفرقة الزيارة بشأن العنصرين المكونيْن للآلية الوقائية الوطنية.
    Además, el MNP solo ha podido contratar especialistas externos en algunas ocasiones, principalmente debido a la escasez de recursos. UN أضف إلى ذلك أن الآلية الوقائية الوطنية لم تلجأ إلى خبراء خارجيين إلا من حين لآخر، بسبب شح الموارد أساساً.
    El MNP también debería realizar actividades de promoción para conseguir ese resultado. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً الآلية الوقائية الوطنية بالدعوة بنشاط إلى تحقيق مثل هذه النتيجة.
    La falta de visibilidad del MNP podría afectar negativamente a su eficacia. UN فانعدام التعريف بالآلية الوقائية الوطنية قد يؤثر بصورة عكسية على فعاليتها.
    Recomienda también al MNP que elija las cuestiones específicas que hayan de abordarse en detalle durante cada visita. UN وتوصي أيضاً الآلية الوقائية الوطنية بأن تختار قضايا محددة للتصدي لها بصورة مفصلة أثناء كل زيارة.
    Sin embargo, el SPT recomienda al MNP que haga público el informe y solicita que se le notifique esa decisión. UN ومع ذلك، توصي اللجنة الفرعية بأن تعلن اللجنة الوقائية الوطنية التقرير، وتطلب إبلاغها بقرار الآلية في هذا الصدد.
    Igualmente, el SPT recomienda al MNP la organización de congresos y talleres, la participación pro-activa en reuniones gubernamentales relacionadas con su mandato, y la publicación de informes. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تنظم الآلية الوقائية الوطنية مؤتمرات وحلقات عمل، وأن تشترك بفاعلية في الاجتماعات الحكومية المتعلقة بولايتها وأن تصدر تقارير.
    15. En junio de 2007 venció el plazo para que el Estado designara el Mecanismo Nacional de Prevención (MNP). UN 15- تم تحديد حزيران/يونيه 2007 كأجل تعيّن خلاله الدولة الطرف آلية وقائية وطنية.
    27. El proyecto de MNP sobre el género se preparó con el apoyo de la UICN, que cooperó con la secretaría en la organización de un taller consultivo de tres días de duración. UN 27- وأعد مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال نوع الجنس بدعم من الاتحاد الدولي لصون الطبيعة الذي تعاون مع الأمانة في تنظيم حلقة عمل تشاورية لمدة ثلاثة أيام.
    No obstante, el Subcomité recomienda al MNP que haga público el informe y le pide que le comunique la decisión que adopte a ese respecto. UN ومع ذلك، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الآلية الوقاية الوطنية بأن تنشر التقرير وترجو إبلاغها عن القرار الذي تتخذه في هذا الصدد.
    Desarrollo de un MNP sobre la diversidad biológica en las tierras secas UN وضع إطار لسياسات الدعوة بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة
    Variante 1 11 MP + (9 a 11) MNP = 20 a 22. UN - ١١ عضوا دائما + )من ٩ الى ١١( عضوا غير دائم = ٢٠-٢٢
    Por ese motivo, el segundo capítulo del informe se dedica a examinar el establecimiento del MNP de Maldivas. UN ولهذا السبب، يكرس الفصل الثاني من التقرير لمناقشة وضع آلية وقاية وطنية في ملديف.
    En 2009, el MNP realizó 13 visitas a distintos lugares de detención del país y presentó recomendaciones. UN وفي العام ٢٠٠٩، أجرت الآلية الوطنية الوقائية ثلاث عشرة زيارة إلى أماكن الاحتجاز في البلاد وقدمّت توصيات بهذا الشأن.
    La secretaría podrá utilizar los marcos normativos de promoción (MNP) para llevar a cabo sus iniciativas y actividades de promoción. UN يمكن للأمانة أن تستخدم أطر سياسات الدعوة المتوفرة للاضطلاع بمبادراتها وأنشطتها في مجال الدعوة.
    135. En diciembre de 2008, la Comisión fue designada mecanismo nacional de prevención (MNP) en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN ١٣٥- وفي كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٨، عُيِّنت اللجنة كآلية وطنية وقائية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية المناهضة للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus