Se examinarán los resultados de los programas ejecutados con arreglo a las distintas modalidades de ejecución. | UN | وسيشمــل اﻷداء البرنامجي جميع طرائق التنفيذ. |
La elaboración de una guía y un documento estratégico se basará en los resultados de la evaluación de las modalidades de ejecución y el estudio sobre la capacidad de absorción. | UN | وسوف يستند إعداد دليل وورقة استراتيجية إلى نتائج تقييم طرائق التنفيذ ودراسة القدرة الاستيعابية. |
Una delegación destacó que el PNUD había apoyado las modalidades de ejecución nacional que ningún otro donante aplicaba actualmente en su país. | UN | وشدد أحد الوفود على أن البرنامج اﻹنمائي قد اعتمد على طرائق التنفيذ الوطني، وهو ما لا يفعله أي مانح آخر حاليا في البلد. |
Esos países fueron seleccionados debido a la complejidad de los respectivos programas y la variedad de las modalidades de ejecución utilizadas. | UN | وقد اختيرت هذه البلدان بسبب تشابك برامجها الوطنية وتنوع أساليب التنفيذ المتبعة في إجرائها. |
Debían llevarse a cabo nuevos debates en el marco de los órganos existentes de la UNCTAD a fin de elaborar las modalidades de ejecución de las recomendaciones. | UN | وينبغي أن يُجرى المزيد من المناقشات في الهيئات القائمة التابعة لﻷونكتاد بغية وضع طرائق تنفيذ هذه التوصيات. |
Deficiencias en otras modalidades de ejecución nacional | UN | أوجه الضعف الأخرى في طريقة التنفيذ الوطني |
Otro orador manifestó que la cuestión de las modalidades de ejecución estaba ligada al régimen de graduación o reclasificación para aumentar los incentivos del sistema en relación con ese proceso. | UN | وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية. |
Otro orador manifestó que la cuestión de las modalidades de ejecución estaba ligada al régimen de graduación o reclasificación para aumentar los incentivos del sistema en relación con ese proceso. | UN | وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية. |
En el Anexo X se dan más detalles comparativos de las modalidades de ejecución y de la recuperación de los gastos de apoyo. | UN | ويوفر المرفق العاشر تفاصيل مقارنة اضافية عن طرائق التنفيذ ومستردات تكاليف الدعم. |
No obstante, la experiencia del Organismo sugiere que las modalidades de ejecución tienen importancia fundamental. | UN | بيد أن المهم، وفقا لما تفيد به خبرة الأونروا، هو طرائق التنفيذ. |
Se están realizando esfuerzos en colaboración con las misiones para estudiar modalidades de ejecución que podrían reducir el costo hasta en un 40%. | UN | وتبذل حاليا جهود مع البعثات لاستكشاف طرائق التنفيذ التي يمكن أن تؤدّي إلى خفض التكاليف بنسبة قد تصل إلى 40 في المائة. |
Actividades que podrían emprenderse a partir de 2010 y modalidades de ejecución identificadas en la reunión 17 | UN | الأنشطة التي يمكن تنفيذها بعد عام 2010 وما يرتبط بها من طرائق التنفيذ المحددة في الاجتماع 19 |
Actividades que podrían emprenderse a partir de 2010 y modalidades de ejecución identificadas en la reunión | UN | الأنشطة التي يمكن تنفيذها بعد عام 2010 وما يرتبط بها من طرائق التنفيذ المحددة في الاجتماع |
25. La ejecución a cargo del país ha sido la alternativa preferida entre las modalidades de ejecución desde que se inicio el programa. | UN | ألف - التنفيذ الوطني ٢٥ - كان التنفيذ الوطني الاختيار اﻷول بين طرائق التنفيذ منذ بدء البرنامج. |
Se comprobó, en general, que la capacidad técnica y la pertinencia de la asistencia prestada utilizando todas las modalidades de ejecución eran adecuadas. | UN | ٨ - وعموما لوحظت كفاية القدرة التقنية وأهمية المساعدة المقدمة في كافة أساليب التنفيذ المدروسة. |
El uso de la lista de verificación debería posibilitar un proceso más sistemático y transparente de determinación de las modalidades de ejecución para programas apoyados por el FNUAP. | UN | واستخدام قائمة المراجعة كفيل بأن يمكﱢن من القيام بعملية أكثر منهجية وشفافية لتحديد أساليب التنفيذ اللازمة للبرامج التي يدعمها الصندوق. |
Una importante evaluación completada en 1997 se refirió a la experiencia obtenida con diversas modalidades de ejecución de los programas cumplidos con el apoyo del FNUAP. | UN | وقد أنجز، في عام ١٩٩٧، تقييم هام يتناول الخبرة بمختلف طرائق تنفيذ البرامج التي يدعمها الصندوق. |
22. Exhorta a todos los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que apliquen las modalidades de ejecución nacional; | UN | " 22 - تدعو جميع الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى الانضمام إلى طريقة التنفيذ الوطني؛ |
La evaluación temática sobre las modalidades de ejecución terminaría también en febrero de 1997. | UN | وبالمثل، من المقرر أن ينتهي التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Estoy dispuesto a examinar las modalidades de ejecución de ese conjunto de medidas con el dirigente grecochipriota. | UN | وإني مستعد لمناقشة أساليب تنفيذ هذه المجموعة مع الزعيم القبرصي اليوناني. |
b) La selección de la ONUDI como organismo de ejecución de programas aprobados que se han formulado conjuntamente (se puede elegir a la ONUDI para ejecutar solamente una parte de un programa conjunto o las modalidades de ejecución pueden ser distintas de las de la Organización, por ejemplo establecerse en arreglos bilaterales); | UN | (ب) اختيار اليونيدو وكالة منفِّذة للبرامج الموافَق عليها التي تمت صياغتها على نحو مشترك (وقد تُختار اليونيدو لتنفيذ جزء فقط من برنامج مشترك، أو قد يحدث التنفيذ باتّباع أساليب نمطية أخرى غير تكليف اليونيدو، كاللجوء إلى ترتيبات ثنائية)؛ |
Ahora deben esforzarse en llegar a un acuerdo sobre modalidades de ejecución mutuamente aceptables durante el período anterior a la transición y el período de transición que sigan a un acuerdo general de paz. | UN | وعليهما أن يعملا الآن سويا من أجل الاتفاق على طرائق للتنفيذ تكون مقبولة من الجانبين للفترة المؤقتة التي ستلي التوصل إلى اتفاق سلام شامل والفترة المؤقتة السابقة عليها. |
Por consiguiente, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada se han actualizado para tener en cuenta tanto la ejecución nacional como otras nuevas modalidades de ejecución. | UN | ولذلك تم استكمال النظام اﻷساسي واﻹداري المالي لﻷخذ بيعن الاعتبار التنفيذ الوطني وسائر طرق التنفيذ الناشئة. |
Como parte del programa de actividades relativas a las minas de la UNMIK, se presentó un plan operacional de educación en la etapa de emergencia sobre el peligro de las minas y los artefactos explosivos sin detonar y se preparó un documento de estrategia que se refiere a las modalidades de ejecución del plan operacional. | UN | ١٢٤ - وفي إطار برنامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، أصدرت خطة تشغيلية لمرحلة الطوارئ في مجال التثقيف اللازم للتوعية بمخاطر اﻷلغام/اﻷجهزة غير المنفجرة، وأعدت ورقة استراتيجية تشير إلى طرائق لتنفيذ الخطة التشغيلية هذه. |
Aún subsisten numerosos interrogantes sobre las modalidades de ejecución y financiación de esa iniciativa. | UN | وتبقى مسائل كثيرة متعلقة بطرائق تنفيذ وتمويل تلك المبادرة. |
En agosto de 2006 se creó un grupo de tareas para que examinara las modalidades de ejecución del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | 24 - في آب/أغسطس 2006 تم إنشاء فريق مهام لاستعراض أنساق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
8. Programas desglosados por sectores, regiones, modalidades de ejecución y ubicaciones, así como por variaciones del costo y el volumen de recursos, 2000-2001 | UN | البرنامج، حسب القطاع والمنطقة وطريقة التنفيذ والموقع، حسب التغيرات في التكلفة والحجم، 2000-2001 |